Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 29 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 29:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 29:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When his lamp shone over my head.
 ⇔ When I walked in the darkness by his light.

OET-LVIn/on/at/with_shone_him lamp_of_his over my_head by_light_of_his I_walked darkness.

UHBבְּ⁠הִלּ֣⁠וֹ נֵ֭ר⁠וֹ עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑⁠י לְ֝⁠אוֹר⁠וֹ אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃
   (bə⁠hill⁠ō nēr⁠ō ˊₐlēy roʼshi⁠y lə⁠ʼōr⁠ō ʼēlek ḩoshek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὩς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
   (Hōs hote aʸugei ho luⱪnos autou huper kefalaʸs mou, hote tōi fōti autou eporeuomaʸn en skotei; )

BrTrAs when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.

ULTwhen his lamp shone over my head,
 ⇔ when I walked in darkness by his light,

USTDuring that time, it was if God was shining a light on me
 ⇔ so that I could see where I was going even in the darkness.

BSBwhen His lamp shone above my head,
 ⇔ and by His light I walked through the darkness,


OEBWhen His lamp shone over my head,
 ⇔ And I walked by His light through the darkness;

WEBBEwhen his lamp shone on my head,
 ⇔ and by his light I walked through darkness,

WMBB (Same as above)

NETwhen he caused his lamp
 ⇔ to shine upon my head,
 ⇔ and by his light
 ⇔ I walked through darkness;

LSVIn His causing His lamp to shine on my head,
By His light I walk [through] darkness.

FBVHis light shone above me and lit my way through the darkness.

T4TDuring those years, it was as though God’s lamp [MET] shone on me
 ⇔ and gave me light while I walked in the darkness.

LEB• was over my head— by his light I walked through darkness—

BBEWhen his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.

MoffNo Moff JOB book available

JPSWhen His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;

ASVWhen his lamp shined upon my head,
 ⇔ And by his light I walked through darkness;

DRAWhen his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?

YLTIn His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.

DrbyWhen his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;

RVWhen his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;

WbstrWhen his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

KJB-1769When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;[fn]


29.3 candle: or, lamp

KJB-1611[fn]When his candle shined vpon my head, and when by his light I walked through darkenesse:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


29:3 Or.lampe

BshpsWhen his light shined vpon my head, when I went after the same light and shining, euen through the darknesse:
   (When his light shined upon my head, when I went after the same light and shining, even through the darkness:)

GnvaWhen his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
   (When his light shined upon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkness, )

Cvdlwhen his light shyned vpon my heade: whe I wente after the same light & shyne eue thorow the darcknesse.
   (when his light shyned upon my heade: when I went after the same light and shyne eue through the darknessse.)

WyclWhanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
   (When his lanterne schynede on mine heed, and I went in darkness at his light.)

Luthda seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
   (da his Leuchte above my heade schien, and I at his light in the/of_the darkness ging;)

ClVgQuando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:[fn]
   (When splendebat lucerna his over caput mine, and to lumen his ambulabam in darkness: )


29.3 Quando splendebat lucerna, etc. Lucerna lumen sacræ Scripturæ vocatur. Nunc ergo lucerna super caput Ecclesiæ splendet, quia sacra eloquia tenebras nostræ mentis irradiant. Et ad lumen ejus, etc. Ibid. Ecclesia, etsi alienæ cogitationis occulta non penetrat, quia quasi faciem Dei non cognoscit in nocte, ponit tamen gressus boni operis directo lumine supernæ locutionis.


29.3 When splendebat lucerna, etc. Lucerna lumen sacræ Scripturæ vocatur. Nunc therefore lucerna over caput Ecclesiæ splendet, because sacra elobecause tenebras nostræ mentis irradiant. And to lumen his, etc. Ibid. Ecclesia, etsi alienæ cogitationis occulta not/no penetrat, because as_if face of_God not/no cognoscit in nocte, puts tamen gressus boni operis directo lumine supernæ locutionis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠הִלּ֣⁠וֹ נֵ֭ר⁠וֹ עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑⁠י לְ֝⁠אוֹר⁠וֹ אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ

in/on/at/with,shone,him lamp_of,his over my=head by,light_of,his walked darkness

Job is speaking as if God literally shone a lamp above and around him so that he could see where to walk even in the darkness. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when God showed me clearly what to do so that I could make the right choices even in confusing situations”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑⁠י

over my=head

Job is using one part of himself, his head, to mean all of him when speaking as if God shone a lamp above and around him. He is probably speaking of himself in terms of his head because that would have been the part of him closest to the lamp. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “above and around me”

BI Job 29:3 ©