Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The quiver of arrows rattles on its side.
⇔ ≈The spear and the javelin flash.
OET-LV On/upon/above_him/it it_rattles a_quiver [the]_blade of_a_spear and_javelin.
UHB עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃ ‡
(ˊālāyv tirneh ʼashpāh lahaⱱ ḩₐnit vəkīdōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπʼ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα,
(Epʼ autōi gauria toxon kai maⱪaira, )
BrTr The bow and sword resound against him; and his rage will swallow up the ground:
ULT The quiver rattles upon him,
⇔ the flashing of the spear and the javelin.
UST As horses run into battle,
⇔ the quivers containing their riders’ arrows rattle against their sides.
⇔ The spears and javelins that they are carrying flash in the sunlight.
BSB A quiver rattles at his side,
⇔ along with a flashing spear and lance.[fn]
39:23 Or javelin
OEB Against him the quiver may rattle,
⇔ The glittering spear or the dart:
WEBBE The quiver rattles against him,
⇔ the flashing spear and the javelin.
WMBB (Same as above)
NET On it the quiver rattles;
⇔ the lance and javelin flash.
LSV Quiver rattles against him,
The flame of a spear, and a javelin.
FBV The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
T4T The quivers containing the riders’ arrows rattle against the horses’ sides,
⇔ and the spears and javelins flash in the light of the sun.
LEB • the quiver rattles along with the flash of the spear and the short sword.
BBE The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
Moff No Moff JOB book available
JPS The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
ASV The quiver rattleth against him,
⇔ The flashing spear and the javelin.
DRA Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
YLT Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
Drby The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
RV The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.
Wbstr The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
KJB-1769 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
KJB-1611 The quiuer ratleth against him, the glittering speare and the shield.
(The quiuer ratleth against him, the glittering spear and the shield.)
Bshps Though the quiuers rattle vpon him, though the speare and shielde glister:
(Though the quiuers rattle upon him, though the spear and shield glister:)
Gnva Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
(Hast thou/you made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull. )
Cvdl Though the quyuers rattle vpon him, though the speare and shilde glistre:
(Though the quyuers rattle upon him, though the spear and shilde glistre:)
Wycl An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
(An arrow caas shall sowne on him; a spere and shield shall florische.)
Luth wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze.
(wenngleich against it klinget the/of_the Köcher and glänzet both Spieß and Lanze.)
ClVg Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
(Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta and shield: )
Note 1 topic: translate-unknown
עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה
on/upon/above=him/it rattles quiver
A quiver is a container that holds arrows. At this time, quivers were typically made of leather. If your readers would not be familiar with what a quiver is, you could use a general expression. Alternate translation: “The container for its rider’s arrows bounces against its side”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן
flashing spear and,javelin
Yahweh is leaving some words that in many languages this sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “as does the flashing of the spear and the javelin”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן
flashing spear and,javelin
Yahweh is using this possessive form to describe a spear and javelin that are characterized by flashing. These may have been made of wood, but they would have had metal points that gleamed in the sunlight. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “as do the spear and javelin whose points glisten in the sunlight”