Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 28 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say to/for_them this the_offering_made_by_fire which you_all_will_bring_near to/for_YHWH lambs sons of_a_year unblemished two for_the_day a_burnt_offering continually.
UHB וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃ ‡
(vəʼāmartā lāhem zeh hāʼishsheh ʼₐsher taqriyⱱū layhvāh kəⱱāsim bənēy-shānāh təmīmim shənayim layyōm ˊolāh tāmid.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε Κυρίῳ, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς.
(Kai ereis pros autous, tauta ta karpōmata hosa prosaxete Kuriōi, amnous eniausious amōmous duo taʸn haʸmeran eis holokautōsin endeleⱪōs. )
BrTr And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually.
ULT And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire that you shall offer to Yahweh: unblemished male lambs, sons of a year, two for the day, a burnt offering continually.
UST Tell them that what they must bring to me each day are two male lambs that are one year old. They must have no defects. They must be completely burned on the altar.
BSB § And tell them that this is the offering made by fire you are to present to the LORD as a regular burnt offering each day: two unblemished year-old male lambs.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
WMBB (Same as above)
NET You will say to them, ‘This is the offering made by fire which you must offer to the Lord: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
LSV And you have said to them: This [is] the fire-offering which you bring near to YHWH: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, [for] a continual burnt-offering;
FBV Tell them you are to present to the Lord every day two male lambs a year old as a continual burnt offering.
T4T Tell them that what they must bring to me each day are two male lambs that are one-year-old. They must have no defects. They must be completely burned on the altar.
LEB You will say to them, ‘This is the offering made by fire that you will offer to Yahweh: two male lambs without defect in their first year[fn] as a continual burnt offering each day.
28:3 Literally “sons of a year”
BBE Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering.
Moff No Moff NUM book available
JPS And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
ASV And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
DRA These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
YLT 'And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
Drby And say unto them, This is the offering by fire which ye shall present to Jehovah: two yearling lambs without blemish, day by day, as a continual burnt-offering.
RV And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
Wbstr And thou shalt say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt-offering.
KJB-1769 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.[fn]
(And thou/you shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye/you_all shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. )
28.3 day by day: Heb. in a day
KJB-1611 [fn][fn]And thou shalt say vnto them, This is the offering made by fire, which ye shall offer vnto the LORD: Two lambes of the first yeere without spot day by day, for a continuall burnt offering.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And thou shalt say vnto them: This is the offeryng made by fire, which ye shall offer vnto the Lord: two lambes of a yere olde without spot, day by day for a continuall burnt offeryng.
(And thou/you shalt say unto them: This is the offeryng made by fire, which ye/you_all shall offer unto the Lord: two lambs of a year old without spot, day by day for a continual burnt offeryng.)
Gnva Also thou shalt say vnto them, This is the offring made by fire which ye shall offer vnto the Lord, two lambes of a yeere olde without spot, daily, for a continuall burnt offring.
(Also thou/you shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye/you_all shall offer unto the Lord, two lambs of a year old without spot, daily, for a continual burnt offering. )
Cvdl And saye vnto the: These are the offerynges that ye shal offre vnto the LORDE: Lambes of a yeare olde which are without blemysh, euerydaye two for a daylie burntofferynge:
(And say unto them: These are the offerings that ye/you_all shall offre unto the LORD: Lambs of a year old which are without blemysh, everydaye two for a daily burntofferynge:)
Wycl These ben the sacrificis whiche ye owen to offre; twey lambren of o yeer, with out wem, ech dai in to euerlastynge brent sacrifice.
(These been the sacrificis which ye/you_all owen to offre; two lambren of o year, with out wem, each day in to everlasting burnt sacrifice.)
Luth Und sprich zu ihnen: Das sind die Opfer, die ihr dem HErr’s opfern sollt: jährige Lämmer, die ohne Wandel sind, täglich zwei zum täglichen Brandopfer;
(And sprich to to_them: The are the Opfer, the you/their/her to_him LORD’s opfern sollt: yährige Lämmer, the without Wandel are, daily two for_the dailyen Brandopfer;)
ClVg Hæc sunt sacrificia quæ offerre debetis: agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum:[fn]
(This are sacrificia which offerre debetis: agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum: )
28.3 Hæc sunt sacrificia. Quæramus ergo diligenter, etc., usque ad sed sunt alii dies festi his qui non possunt indesinenter immolare sacrificium castitatis.
28.3 This are sacrificia. Quæramus therefore diligenter, etc., until to but are alii days festi his who not/no possunt indesinenter immolare sacrificium castitatis.
28:3-8 The daily offering was the foundation of the sacrificial system. Its practice was instituted at Mount Sinai (see Exod 29:38-46).
• alcoholic drink: Cp. Num 6:3; Lev 10:9; Deut 14:26.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the offering made by fire
(Some words not found in UHB: and,say to/for=them this the,offering_made_by_fire which/who offer to/for=YHWH male_lambs sons_of year without_defect two for_the,day burnt_offering regular )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “the burnt offering” or “the offering you have burned by fire on the altar”