Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day the_first a_convocation of_holiness any work of_servitude not you_all_will_do.
UHB בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‡
(bayyōm hāriʼshōn miqrāʼ-qodesh kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(Kai haʸ haʸmera haʸ prōtaʸ epiklaʸtos hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )
BrTr And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work.
ULT On the first day shall be a convocation of holiness. You shall not do any work of labor,
UST On the first day of that festival, you must gather together to worship me, and you must not do any regular work that you would normally do.
BSB § On the first day there is to be a sacred assembly; you must not do any regular work.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
WMBB (Same as above)
NET And on the first day there is to be a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
LSV In the first day [is] a holy convocation; you do no servile work;
FBV Hold a holy meeting on the first day of the festival. Don't do any of your normal work.
T4T On the first day of that festival, you must gather together to worship me, and you must not do any work.
LEB On the first day there will be a holy convocation; you will not do any regular work.[fn]
28:18 Literally “you will not do work of labor”
BBE On the first day there is to be a holy meeting: you may do no sort of field-work:
Moff No Moff NUM book available
JPS In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work;
ASV In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;
DRA And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
YLT in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
Drby On the first day shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do;
RV In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no servile work:
Wbstr On the first day shall be a holy convocation; in it ye shall do no manner of servile work.
KJB-1769 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
(In the first day shall be an holy convocation; ye/you_all shall do no manner of servile work therein: )
KJB-1611 [fn]In the first day shall bee an holy conuocation, yee shall doe no maner of seruile worke therein.
(In the first day shall be an holy conuocation, ye/you_all shall do no manner of seruile work therein.)
28:18 Leuit.23. 7.
Bshps In the first day shalbe an holy conuocation, ye shall do no maner of seruile worke therin.
(In the first day shall be an holy conuocation, ye/you_all shall do no manner of seruile work therein.)
Gnva In the first day shalbe an holy conuocation, ye shall do no seruile worke therein.
(In the first day shall be an holy conuocation, ye/you_all shall do no seruile work therein. )
Cvdl The first daye shalbe an holy conuocacion: No seruile worke shal ye do therin,
(The first day shall be an holy conuocacion: No seruile work shall ye/you_all do therein,)
Wycl of whiche the firste dai schal be worschipful and hooli; ye schulen not do ony seruyle werk therynne.
(of which the first day shall be worschipful and hooli; ye/you_all should not do any seruyle work therynne.)
Luth Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun.
(The first Tag should holy heißen, that you/their/her zusammenkommet; no servicearbeit sollt you/their/her drinnen tun.)
ClVg Quarum dies prima venerabilis et sancta erit: omne opus servile non facietis in ea.
(Quarum days the_first venerabilis and sancta erit: omne opus servile not/no facietis in ea. )
28:16-25 The Passover, followed by the Festival of Unleavened Bread, was the first of five great annual festivals; it was held in early spring (March~April). The Passover required no public sacrifices—it was a family occasion celebrated at home (see also 9:1-4; Exod 12:1–13:10; Lev 23:5-8; Deut 16:1-8). This festival played a special role in the background of the Last Supper (see Matt 26:17-19, 26-27; Mark 14:12; John 11:55; 12:1; 13:1; 18:28, 39; 19:14, 31; cp. 1 Cor 5:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן
in_the=day the,first
This refers to the first day of the feast. You can state this clearly. Alternate translation: “On day 1 of the feast”
(Occurrence 0) there must be a holy assembly to honor Yahweh
(Some words not found in UHB: in_the=day the,first convocation holy all/each/any/every work labourious not do )
The phrase “a holy assembly” means the people gather together to worship Yahweh. Worshiping Yahweh is a holy event. Alternate translation: “you must gather together to worship and honor Yahweh”