Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PRO 10:14

 PRO 10:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֲכָמִים
    2. 390526
    3. Wise people
    4. -
    5. 2450
    6. S-Aampa
    7. wise_[people]
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271940
    1. יִצְפְּנוּ
    2. 390527
    3. they store up
    4. -
    5. 6845
    6. V-Vqi3mp
    7. they_store_up
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271941
    1. 390528
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271942
    1. דָעַת
    2. 390529
    3. knowledge
    4. -
    5. 1847
    6. O-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271943
    1. וּ,פִי
    2. 390530,390531
    3. and mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,mouth_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271944
    1. 390532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271945
    1. אֱוִיל
    2. 390533
    3. a fool
    4. -
    5. 191
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271946
    1. מְחִתָּה
    2. 390534
    3. +is ruin
    4. -
    5. 4288
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_ruin
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271947
    1. קְרֹבָה
    2. 390535
    3. near
    4. -
    5. 7138
    6. P-Aafsa
    7. near
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271948
    1. 390536
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271949

OET (OET-LV)Wise_people they_store_up knowledge and_mouth_of a_fool is_ruin near.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יִצְפְּנוּ

store_up

See how you translated the same use of store up in [2:1](../02/01.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

דָ֑עַת

knowledge

See how you translated the abstract noun knowledge in [1:4](../01/04.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠פִֽי

and,mouth_of

See how you translated the same use of mouth in [10:11](../10/11.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה

ruin near

Here Solomon speaks of what a fool says causing ruin as if that fool’s mouth was near ruin. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes ruin”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Wise people
    2. -
    3. 2475
    4. 390526
    5. S-Aampa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271940
    1. they store up
    2. -
    3. 6423
    4. 390527
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271941
    1. knowledge
    2. -
    3. 1661
    4. 390529
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271943
    1. and mouth of
    2. -
    3. 1922,6010
    4. 390530,390531
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271944
    1. a fool
    2. -
    3. 36
    4. 390533
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271946
    1. +is ruin
    2. -
    3. 3761
    4. 390534
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271947
    1. near
    2. -
    3. 6720
    4. 390535
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271948

OET (OET-LV)Wise_people they_store_up knowledge and_mouth_of a_fool is_ruin near.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 10:14 ©