Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_wisdom of_a_sensible_[person] [is]_to_understand its_road/course and_folly of_fools [is]_deceit.
UHB חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃ ‡
(ḩākəmat ˊārūm hāⱱin darkō vəʼiūelet kəşīlim mirmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν, ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ.
(Sofia panourgōn epignōsetai tas hodous autōn, anoia de afronōn en planaʸ. )
BrTr The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
ULT The wisdom of a prudent one causes understanding of his way,
⇔ but the folly of stupid ones is deceit.
UST Clever people know what to do because they are wise,
⇔ but stupid people deceive themselves because they are foolish.
BSB ⇔ The wisdom of the prudent is to discern his way,
⇔ but the folly of fools deceives them.
OEB The shrewd show their wisdom by watching their way,
⇔ but the folly of foolish men leads them astray.
WEBBE The wisdom of the prudent is to think about his way,
⇔ but the folly of fools is deceit.
WMBB (Same as above)
NET The wisdom of the shrewd person is to discern his way,
⇔ but the folly of fools is deception.
LSV The wisdom of the prudent [is] to understand his way,
And the folly of fools [is] deceit.
FBV Sensible people use their wisdom to decide where they're going, but the foolishness of stupid people is treacherous.
T4T ⇔ Those who have good sense are wise, so they know what they should do and what they should not do;
⇔ foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
LEB • but the folly of fools is deceit.
BBE The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
Moff No Moff PRO book available
JPS The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
ASV The wisdom of the prudent is to understand his way;
⇔ But the folly of fools is deceit.
DRA The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
YLT The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
Drby The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
RV The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Wbstr The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
KJB-1769 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
KJB-1611 The wisedome of the prudent is to vnderstand his way: but the folly of fooles is deceit.
(The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fooles is deceit.)
Bshps The wisdome of the circumspect man, is to vnderstande his way: but the foolishnesse of the vnwise, deceaueth.
(The wisdom of the circumspect man, is to understand his way: but the foolishness of the unwise, deceaueth.)
Gnva The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
(The wisdom of ye/you_all prudent is to understand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite. )
Cvdl The wy?dome of him that hath vnderstondinge is, to take hede vnto his waye, but the foolishnesse of the vnwyse disceaueth.
(The wisdom of him that hath/has understanding is, to take heed unto his way, but the foolishness of the unwyse deceiveth.)
Wycl The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
(The wisdom of a fell man is to undirstonde his weie; and the unwarnesse of foolis errith.)
Luth Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
(The is the Klugen Weisheit, that he on his path merkt; but the is the/of_the Narren Torheit, that it eitel Trug with to_them is.)
ClVg Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
(Sapientia callidi it_is intelligere road his_own, and imprudentia stultorum errans. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חָכְמַ֣ת & וְאִוֶּ֖לֶת & מִרְמָֽה
wisdom_of & and,folly & deceit
See how you translated the abstract nouns wisdom in 1:2, folly in 5:23, and deceit in 11:1.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
עָ֭רוּם
cunning
See how you translated this phrase in 12:16.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּרְכּ֑וֹ
its=road/course
See how you translated the same use of way in 1:15.