Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[a_person]_short of_anger(s) he_does foolishness and_man of_evil_devices he_is_hated.

UHBקְֽצַר־אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְ⁠אִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃
   (qəʦar-ʼapayim yaˊₐseh ʼiūelet və⁠ʼiysh məzimmōt yissānēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὈξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει.
   (Oxuthumos prassei meta aboulias, anaʸr de fronimos polla hupoferei. )

BrTrA passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.

ULTOne short of nostrils does folly,
 ⇔ and a man of schemes is hated.

USTPeople who quickly become angry act foolishly,
 ⇔ and people hate people who plan to do what is evil.

BSB  ⇔ A quick-tempered man acts foolishly,
 ⇔ and a devious man is hated.


OEBA man of quick temper acts foolishly,
 ⇔ but a prudent man is patient.

WEBBEHe who is quick to become angry will commit folly,
 ⇔ and a crafty man is hated.

WMBB (Same as above)

NETA person who has a quick temper does foolish things,
 ⇔ and a person with crafty schemes is hated.

LSVWhoever is short of temper does folly,
And a man of wicked schemes is hated.

FBVQuick-tempered people act foolishly, while people who make evil plans are hated.

T4T  ⇔ Those who quickly become angry [IDM] do foolish things;
 ⇔ people hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).

LEB• [fn] will act foolishly, and the man who schemes will be hated.


14:? Literally “nostril”

BBEHe who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.

ASVHe that is soon angry will deal foolishly;
 ⇔ And a man of wicked devices is hated.

DRAThe impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.

YLTWhoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.

DrbyHe that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.

RVHe that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.

WbstrHe that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

KJB-1769He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

KJB-1611He that is soone angry, dealeth foolishly: and a man of wicked deuices is hated.
   (He that is soon angry, dealeth foolishly: and a man of wicked deuices is hated.)

BshpsAn vnpatient man dealeth foolishly: but he that is well aduised, is hated of the foole.
   (An unpatient man dealeth foolishly: but he that is well advised, is hated of the foole.)

GnvaHe that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
   (He that is hastie to anger, committeth follie, and a busy body is hated. )

CvdlAn vnpacient man handeleth foolishly, but he that is well aduysed, doth other wayes.
   (An unpacient man handeleth foolishly, but he that is well aduysed, doth other ways.)

WyclA man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
   (A man unpacient shall work foli; and a gileful man is odiouse.)

LuthEin Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
   (A Ungeduldiger tut närrisch; but a Bedächtiger hasset es.)

ClVgImpatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.[fn]
   (Impatiens operabitur stultitiam, and man versutus odiosus it_is. )


14.17 Impatiens, etc. Reprehensibilis quidem est impatiens, etc., usque ad inter reprobos æstimatur.


14.17 Impatiens, etc. Reprehensibilis indeed it_is impatiens, etc., until to between reprobos æstimatur.


TSNTyndale Study Notes:

14:17 Short-tempered people do not anticipate consequences before expressing anger. Schemers reflect, but they, too, are hated because of the evil that they do.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קְֽצַר־אַ֭פַּיִם

short temper

The phrase short of nostrils is an idiom that refers to a person who becomes angry quickly. The word nostrils means “anger” by association with the way that a person who is angry breathes heavily through his nose, causing his nostrils to open wide. Your language and culture may also associate anger with a particular part of the body. If so, you could use an expression involving that part of the body in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “One who easily vents his spleen” or “One who becomes angry quickly”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

קְֽצַר־אַ֭פַּיִם & וְ⁠אִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת

short temper & and,man schemes

One short of nostrils and a man of schemes refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated a man of schemes in 12:2. Alternate translation: “Any person short of nostrils … and any person of schemes” or “Any person who gets angry quickly … and any person who schemes”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִוֶּ֑לֶת

foolishly

See how you translated the abstract noun folly in 5:23.

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת

and,man schemes

See how you translated a man of schemes in 12:2.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

יִשָּׂנֵֽא

hated

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language, as in the UST.

BI Pro 14:17 ©