Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_evildoing_his he_is_pushed_down a_wicked_[person] and_find_a_refuge in/on/at/with_death_his a_righteous_[person].
UHB בְּֽ֭רָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק׃ ‡
(bərāˊātō yiddāḩeh rāshāˊ vəḩoşeh ⱱəmōtō ʦaddiq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής, ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος.
(En kakia autou apōsthaʸsetai asebaʸs, ho de pepoithōs taʸ heautou hosiotaʸti dikaios. )
BrTr The ungodly shall be driven away in his wickedness: but [fn]he who is secure in his own holiness is just.
14:32 Comp. Heb.
ULT By his evil the wicked one is thrust down,
⇔ but the righteous one finds refuge in his death.
UST Wicked people destroy themselves by doing evil things,
⇔ but righteous people feel safe even when they die.
BSB ⇔ The wicked man is thrown down by his own sin,
⇔ but the righteous man has a refuge even in death.
OEB The wicked is overthrown by his wickedness.
⇔ but the righteous has a refuge in his integrity,
WEBBE The wicked is brought down in his calamity,
⇔ but in death, the righteous has a refuge.
WMBB (Same as above)
NET The wicked will be thrown down in his trouble,
⇔ but the righteous have refuge even in the threat of death.
LSV The wicked is driven away in his wickedness,
And the righteous [is] trustful in his death.
FBV Wicked people are brought down by their own evil actions, but those who live right are confident even in death.[fn]
14:32 “Even in death”: Septuagint reading is “in integrity.”
T4T ⇔ Wicked people ruin themselves by the evil things that they do,
⇔ but righteous/good people are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
LEB • and the righteous will find refuge in his death.
BBE The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
Moff No Moff PRO book available
JPS The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
ASV The wicked is thrust down in his evil-doing;
⇔ But the righteous hath a refuge in his death.
DRA The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
YLT In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
Drby The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
RV The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
Wbstr The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
KJB-1769 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
(The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath/has hope in his death. )
KJB-1611 The wicked is driuen away in his wickednes: but the righteous hath hope in his death.
(The wicked is driven away in his wickednes: but the righteous hath/has hope in his death.)
Bshps The vngodly is cast away for his iniquitie: but the ryghteous hath a good hope, euen in death.
(The ungodly is cast away for his iniquity: but the righteous hath/has a good hope, even in death.)
Gnva The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
(The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath/has hope in his death. )
Cvdl The vngodly is afrayed of euery parell, but the rightuous hath a good hope eue in death.
(The ungodly is afraid of every parell, but the rightuous hath/has a good hope eue in death.)
Wycl A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
(A wicked man is put out for his malice; but a just man hopith in his death.)
Luth Der GOttlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
(The Godlose bestehet not in his Unglück; but the/of_the Gerechte is also in his Tode getrost.)
ClVg In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
(In malitia his_own expelletur impius: sperat however justus in morte his_own. )
14:32 Proverbs infrequently hints at life after death. Some scholars think this verse refers to God’s granting courage to face death with dignity and serenity.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
בְּֽ֭רָעָתוֹ & רָשָׁ֑ע & בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק
in/on/at/with,evildoing,his & wicked & in/on/at/with,death,his (Some words not found in UHB: in/on/at/with,evildoing,his overthrown wicked and,find_a_refuge in/on/at/with,death,his law-abiding/just )
Here, his, the wicked one, and the righteous one refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated the wicked one in 3:33 and the righteous one in 10:16. Alternate translation: “By the evil of any wicked person that person … any righteous person … in that person’s death”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּֽ֭רָעָתוֹ & בְמוֹת֣וֹ
in/on/at/with,evildoing,his & in/on/at/with,death,his
See how you translated the abstract nouns evil in 1:16 and death in 2:18.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
יִדָּחֶ֣ה
overthrown
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “thrusts himself down”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
יִדָּחֶ֣ה
overthrown
Here Solomon refers to a person’s life becoming ruined or destroyed as if that person were thrust down. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “thrown down” in 10:8. Alternate translation: “is destroyed”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וְחֹסֶ֖ה & צַדִּֽיק
and,find_a_refuge & (Some words not found in UHB: in/on/at/with,evildoing,his overthrown wicked and,find_a_refuge in/on/at/with,death,his law-abiding/just )
Here Solomon speaks of refuge as if it were an object that someone finds. He means that someone feels safe or protected. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the righteous one feels protected”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
בְמוֹת֣וֹ
in/on/at/with,death,his
Here Solomon speaks of the time when someone dies as if death were a place where that person enters. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “when dying”