Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_heart [is]_knowing the_bitterness own_its and_in/on/at/with_joy_its not he_shares a_stranger.
UHB לֵ֗ב י֭וֹדֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא־יִתְעָ֥רַב זָֽר׃ ‡
(lēⱱ yōdēˊa mārrat nafshō ūⱱəsimḩātō loʼ-yitˊāraⱱ zār.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καρδία ἀνδρὸς αἰσθητικὴ, λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ, ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμίγνυται ὕβρει.
(Kardia andros aisthaʸtikaʸ, lupaʸra psuⱪaʸ autou, hotan de eufrainaʸtai ouk epimignutai hubrei. )
BrTr If a man's [fn]mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
14:10 Or, heart be sensitive.
ULT A heart knows the bitterness of itself,
⇔ and in its joy a stranger will not share.
UST Only miserable people know how miserable they are,
⇔ and joyful people cannot share what they feel with someone they do not know.
BSB ⇔ The heart knows its own bitterness,
⇔ and no stranger shares in its joy.
OEB The heart knows its own bitterness,
⇔ and no stranger can share in its joy.
WEBBE The heart knows its own bitterness and joy;
⇔ he will not share these with a stranger.
WMBB (Same as above)
NET The heart knows its own bitterness,
⇔ and with its joy no one else can share.
LSV The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not interfere with its joy.
FBV The individual's mind alone knows its sadnesses, and no one else can share its happiness.
T4T ⇔ If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing;
⇔ no one else can know what you are feeling.
LEB • [fn] knows the bitterness of its soul,[fn] but in its joy, it will not share itself with a stranger.
BBE No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
Moff No Moff PRO book available
JPS The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
ASV The heart knoweth its own bitterness;
⇔ And a stranger doth not intermeddle with its joy.
DRA The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
YLT The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Drby The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
RV The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Wbstr The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
KJB-1769 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.[fn]
(The heart knoweth/knows his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. )
14.10 his own…: Heb. the bitterness of his soul
KJB-1611 [fn]The heart knoweth his owne bitternesse; and a stranger doth not intermeddle with his ioy.
(The heart knoweth/knows his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his ioy.)
14:10 Heb. the bitternesse of his soule.
Bshps The heart knoweth his owne soules bitternesse: and the straunger shall not be partaker of his ioy.
(The heart knoweth/knows his own souls bitterness: and the stranger shall not be partaker of his ioy.)
Gnva The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
(The heart knoweth/knows the bitternes of his soul, and the stranger shall not medle with his ioy. )
Cvdl The herte of him that hath vnderstondinge wil nether dispare for eny sorow, ner be to presumptuous for eny sodane ioye.
(The heart of him that hath/has understanding will neither dispare for any sorow, nor be to presumptuous for any sodane ioye.)
Wycl The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
(The heart that knoweth/knows the bittirnesse of his soule; a stranger shall not be meddlid in the ioie thereof.)
Luth Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
(When the heart traurig is, so hilft no äußerliche Freude.)
ClVg Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.[fn]
(Cor that novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio his not/no miscebitur extraneus. )
14.10 Extraneus. Id est reprobus, etc., usque ad unde subditur: Dominus impiorum, etc. Sapiens timet et declinat. Sicut stulti est de sua alacritate confidere, etc., usque ad aut post mortem fortiter pœnas ferat.
14.10 Extraneus. That it_is reprobus, etc., until to whence subditur: Master impiorum, etc. Sapiens timet and declinat. Sicut stulti it_is about his_own alacritate confidere, etc., until to aut after mortem fortiter pœnas ferat.
14:10 No one can fully understand the emotions of another (cp. Ps 103:14; Isa 63:9; Nah 1:7; Rom 8:27). Bitterness and joy are at opposite ends of the emotional spectrum; this poetic device of referring to polar opposites (merism) covers the whole range in between.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֵ֗ב & נַפְשׁ֑וֹ & וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ
heart & own,its & (Some words not found in UHB: heart knows bitterness own,its and,in/on/at/with,joy,its not shares stranger )
A heart, itself, and its refer to the whole person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “A person … that person, and in that person’s joy,”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מָרַּ֣ת & וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ
bitterness & and,in/on/at/with,joy,its
If your language does not use abstract nouns for the ideas of bitterness and joy, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “how bitter it is … and in its feeling joyful,”