Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_walks in/on/at/with_uprightness_those [is]_fearing (of)_YHWH and_devious ways_his despises_him.
UHB הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃ ‡
(hōlēk bəyāshərō yərēʼ yhwh ūnəlōz dərākāyv bōzēhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν Κύριον, ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται.
(Ho poreuomenos orthōs fobeitai ton Kurion, ho de skoliazōn tais hodois autou atimasthaʸsetai. )
BrTr He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
ULT One who walks in his uprightness fears Yahweh,
⇔ but one who is crooked in his ways despises him.
UST People who behave uprightly reverently fear Yahweh,
⇔ but people who behave deceptively detest Yahweh.
BSB ⇔ He who walks in uprightness fears the LORD,
⇔ but the one who is devious in his ways despises Him.
OEB The man who fears God lives honestly,
⇔ but the man that is crooked despises Him.
WEBBE He who walks in his uprightness fears the LORD,
⇔ but he who is perverse in his ways despises him.
WMBB (Same as above)
NET The one who walks in his uprightness fears the Lord,
⇔ but the one who is perverted in his ways despises him.
LSV Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH,
And the perverted is despising Him [in] his ways.
FBV Those who live right respect the Lord, but those who live dishonestly despise him.
T4T By continually behaving/acting righteously, people show that they greatly revere Yahweh;
⇔ those who ◄walk on crooked paths/always deceive others► show that they despise him.
LEB • but he who is devious in his ways displeases him.
BBE He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
Moff No Moff PRO book available
JPS He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
ASV He that walketh in his uprightness feareth Jehovah;
⇔ But he that is perverse in his ways despiseth him.
DRA He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
YLT Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
Drby He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
RV He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Wbstr He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
KJB-1769 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
KJB-1611 [fn]He that walketh in his vprightnesse, feareth the LORD: but he that is peruerse in his wayes, despiseth him.
(He that walketh in his uprightness, feareth the LORD: but he that is peruerse in his ways, despiseth him.)
14:2 Iob.12. 4.
Bshps He that walketh vpryghtlye, feareth the Lorde: but he that turneth hym selfe from his wayes, dispiseth hym.
(He that walketh upryghtlye, feareth the Lord: but he that turneth himself from his ways, dispiseth him.)
Gnva He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
(He that walketh in his righteousness, feareth the Lord: but he that is lewde in his ways, despiseth him. )
Cvdl Who so feareth the LORDE, walketh in the right path: & regardeth not him that abhorreth the wayes of the LORDE.
(Who so feareth the LORD, walketh in the right path: and regardeth not him that abhorreth the ways of the LORD.)
Wycl A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
(A man goynge in rightful way, and dredinge God, is dispisid of him, that goeth/goes in a way of evil fame.)
Luth Wer den HErr’s fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
(Who the LORD’s fürchtet, the/of_the gehet on rechter Bahn; who him/it but verachtet, the/of_the weicht out_of his Wege.)
ClVg Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
(Ambulans recto itinere, and timens God, despicitur away eo who infami graditur via. )
14:2 The path is a metaphor for life and conduct (see 2:13, 20; 3:6; 4:11; 6:23).
• fear the Lord: See 1:7.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ & וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו
walks in/on/at/with,uprightness,those & and,devious ways,his
One who walks, his, and one who is crooked refers to types of people in general, not to any specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The person who walks in that person’s uprightness … but any person who is crooked in that person’s ways”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ
walks in/on/at/with,uprightness,those
Here Solomon refers to someone behaving in a upright manner as if that person walks in his uprightness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar use of “walk” in 3:23. Alternate translation: “One who conducts his life in an upright manner”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו
and,devious ways,his
Here Solomon uses the phrase crooked in his ways to refer to someone who acts deceptively. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of crooked in 2:15. Alternate translation: “but one who is deceptive”