Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_walks in/on/at/with_uprightness_those [is]_fearing (of)_YHWH and_devious ways_his despises_him.

UHBהוֹלֵ֣ךְ בְּ֭⁠יָשְׁר⁠וֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּ⁠נְל֖וֹז דְּרָכָ֣י⁠ו בּוֹזֵֽ⁠הוּ׃
   (hōlēk bə⁠yāshər⁠ō yərēʼ yhwh ū⁠nəlōz dərākāy⁠v bōzē⁠hū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν Κύριον, ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται.
   (Ho poreuomenos orthōs fobeitai ton Kurion, ho de skoliazōn tais hodois autou atimasthaʸsetai. )

BrTrHe that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.

ULTOne who walks in his uprightness fears Yahweh,
 ⇔ but one who is crooked in his ways despises him.

USTPeople who behave uprightly reverently fear Yahweh,
 ⇔ but people who behave deceptively detest Yahweh.

BSB  ⇔ He who walks in uprightness fears the LORD,
 ⇔ but the one who is devious in his ways despises Him.


OEBThe man who fears God lives honestly,
 ⇔ but the man that is crooked despises Him.

WEBBEHe who walks in his uprightness fears the LORD,
 ⇔ but he who is perverse in his ways despises him.

WMBB (Same as above)

NETThe one who walks in his uprightness fears the Lord,
 ⇔ but the one who is perverted in his ways despises him.

LSVWhoever is walking in his uprightness is fearing YHWH,
And the perverted is despising Him [in] his ways.

FBVThose who live right respect the Lord, but those who live dishonestly despise him.

T4TBy continually behaving/acting righteously, people show that they greatly revere Yahweh;
 ⇔ those who walk on crooked paths/always deceive others► show that they despise him.

LEB•  but he who is devious in his ways displeases him.

BBEHe who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.

ASVHe that walketh in his uprightness feareth Jehovah;
 ⇔ But he that is perverse in his ways despiseth him.

DRAHe that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.

YLTWhoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.

DrbyHe that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.

RVHe that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

WbstrHe that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

KJB-1769He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

KJB-1611[fn]He that walketh in his vprightnesse, feareth the LORD: but he that is peruerse in his wayes, despiseth him.
   (He that walketh in his uprightness, feareth the LORD: but he that is peruerse in his ways, despiseth him.)


14:2 Iob.12. 4.

BshpsHe that walketh vpryghtlye, feareth the Lorde: but he that turneth hym selfe from his wayes, dispiseth hym.
   (He that walketh upryghtlye, feareth the Lord: but he that turneth himself from his ways, dispiseth him.)

GnvaHe that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
   (He that walketh in his righteousness, feareth the Lord: but he that is lewde in his ways, despiseth him. )

CvdlWho so feareth the LORDE, walketh in the right path: & regardeth not him that abhorreth the wayes of the LORDE.
   (Who so feareth the LORD, walketh in the right path: and regardeth not him that abhorreth the ways of the LORD.)

WyclA man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
   (A man goynge in rightful way, and dredinge God, is dispisid of him, that goeth/goes in a way of evil fame.)

LuthWer den HErr’s fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
   (Who the LORD’s fürchtet, the/of_the gehet on rechter Bahn; who him/it but verachtet, the/of_the weicht out_of his Wege.)

ClVgAmbulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
   (Ambulans recto itinere, and timens God, despicitur away eo who infami graditur via. )


TSNTyndale Study Notes:

14:2 The path is a metaphor for life and conduct (see 2:13, 20; 3:6; 4:11; 6:23).
• fear the Lord: See 1:7.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭⁠יָשְׁר⁠וֹ & וּ⁠נְל֖וֹז דְּרָכָ֣י⁠ו

walks in/on/at/with,uprightness,those & and,devious ways,his

One who walks, his, and one who is crooked refers to types of people in general, not to any specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The person who walks in that person’s uprightness … but any person who is crooked in that person’s ways”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭⁠יָשְׁר⁠וֹ

walks in/on/at/with,uprightness,those

Here Solomon refers to someone behaving in a upright manner as if that person walks in his uprightness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar use of “walk” in 3:23. Alternate translation: “One who conducts his life in an upright manner”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠נְל֖וֹז דְּרָכָ֣י⁠ו

and,devious ways,his

Here Solomon uses the phrase crooked in his ways to refer to someone who acts deceptively. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of crooked in 2:15. Alternate translation: “but one who is deceptive”

BI Pro 14:2 ©