Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVOf_ways_his he_will_be_satisfied [one_who_is]_backslidden of_heart and_for_with_his a_person good.

UHBמִ⁠דְּרָכָ֣י⁠ו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝⁠מֵ⁠עָלָ֗י⁠ו אִ֣ישׁ טֽוֹב׃
   (mi⁠ddərākāy⁠v yisbaˊ şūg lēⱱ ū⁠mē⁠ˊālāy⁠v ʼiysh ţōⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος, ἀπὸ δὲ τῶν διανοημάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός.
   (Tōn heautou hodōn plaʸsthaʸsetai thrasukardios, apo de tōn dianoaʸmatōn autou anaʸr agathos. )

BrTrA [fn]stout-hearted man shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.


14:14 Lit. bold-hearted.

ULTThe turning away of heart will be filled from his ways,
 ⇔ but a good man from himself.

USTPeople who refuse to live righteously will receive from Yahweh what they deserve;
 ⇔ and good people will also receive from Yahweh what they deserve.

BSB  ⇔ The backslider in heart receives the fill of his own ways,
 ⇔ but a good man is rewarded for his ways.


OEBHe who swerves from the right will pay dearly for his conduct,
 ⇔ but the good man will reap the fruit of his deeds.

WEBBEThe unfaithful will be repaid for his own ways;
 ⇔ likewise a good man will be rewarded for his ways.

WMBB (Same as above)

NETThe backslider will be paid back from his own ways,
 ⇔ but a good person will be rewarded for his.

LSVThe backslider in heart is filled from his ways,
And a good man—from his fruits.

FBVDisloyal people are repaid for what they do, and good people are rewarded.

T4T  ⇔ Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve,
 ⇔ and those who continually do what is good will also get what they deserve.

LEB•  and[fn] so shall a good man.


14:? Literally “from upon him”

BBEHe whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.

ASVThe backslider in heart shall be filled with his own ways;
 ⇔ And a good man shall be satisfied from himself.

DRAA fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.

YLTFrom his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.

DrbyThe backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.

RVThe backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

WbstrThe backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

KJB-1769The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

KJB-1611[fn]The backslider in heart shall be filled with his owne wayes: and a good man shall be satisfied from himselfe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


14:14 Chap.1. 31.

BshpsA backe slydyng heart shalbe fylled with his owne wayes: but a good man shall depart from hym.
   (A back slydyng heart shall be filled with his own ways: but a good man shall depart from him.)

GnvaThe heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
   (The heart that declineth, shall be saciate with his own ways: but a good man shall depart from him. )

CvdlAn vnfaithfull personne shal be fylled with his owne wayes, but a good ma wyl bewarre of soch.
   (An unfaithfull personne shall be filled with his own ways, but a good man will bewarre of soch.)

WyclA fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
   (A fool shall be filled with his ways; and a good man shall be above him.)

LuthEinem losen Menschen wird‘s gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
   (Einem losen Menschen wird‘s go, like he handelt; but a Frommer becomes above him/it sein.)

ClVgViis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
   (Viis to_his_own replebitur stultus, and over him will_be man bonus.] )


TSNTyndale Study Notes:

14:14 Backsliders foolishly act against what they know to be good and right and wise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מִ⁠דְּרָכָ֣י⁠ו & ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝⁠מֵ⁠עָלָ֗י⁠ו אִ֣ישׁ טֽוֹב

of,ways,his & backslider heart and,for,with,his (a)_man good

The turning away of heart, his, and a good man each refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person turning away of heart … from that person’s ways, but any good person from that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ס֣וּג לֵ֑ב

backslider heart

Here Solomon refers to the person who has stopped behaving righteously and is now behaving wickedly as if that person’s heart is turning away from behaving righteously. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The person who stops living righteously”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

יִ֭שְׂבַּע

get_~_deserve

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will fill”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

יִ֭שְׂבַּע

get_~_deserve

In this clause, the word translated filled implies that the turning away of heart will fully experience the negative consequences of his ways. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will experience all the consequences” or “will be fully repaid”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠דְּרָכָ֣י⁠ו

of,ways,his

See how you translated the same use of ways in 3:6.

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ֝⁠מֵ⁠עָלָ֗י⁠ו אִ֣ישׁ טֽוֹב

and,for,with,his (a)_man good

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but a good man will be filled from his ways”

BI Pro 14:14 ©