Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 14:8

 PRO 14:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָכְמַת
    2. 391794
    3. +the wisdom of
    4. -
    5. 2451
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_wisdom_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272945
    1. עָרוּם
    2. 391795
    3. a sensible person
    4. -
    5. 6175
    6. S-Aamsa
    7. a_sensible_[person]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272946
    1. הָבִין
    2. 391796
    3. +is to understand
    4. -
    5. 995
    6. V-Vhc
    7. [is]_to_understand
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272947
    1. דַּרְכּ,וֹ
    2. 391797,391798
    3. its road/course
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. its=road/course
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272948
    1. וְ,אִוֶּלֶת
    2. 391799,391800
    3. and folly of
    4. -
    5. 200
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,folly_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272949
    1. כְּסִילִים
    2. 391801
    3. fools
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aampa
    7. fools
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272950
    1. מִרְמָה
    2. 391802
    3. +is deceit
    4. -
    5. 4820
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_deceit
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272951
    1. 391803
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272952

OET (OET-LV)the_wisdom_of a_sensible_person is_to_understand its_road/course and_folly_of fools is_deceit.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמַ֣ת & וְ⁠אִוֶּ֖לֶת & מִרְמָֽה

wisdom_of & and,folly_of & deceit

See how you translated the abstract nouns wisdom in [1:2](../01/02.md), folly in [5:23](../05/23.md), and deceit in [11:1](../11/01.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

עָ֭רוּם

cunning

See how you translated this phrase in [12:16](../12/16.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּרְכּ֑⁠וֹ

its=road/course

See how you translated the same use of way in [1:15](../01/15.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

כְּסִילִ֣ים

fools

Solomon is using the adjective stupid as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [foolish people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the wisdom of
    2. -
    3. 2654
    4. 391794
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272945
    1. a sensible person
    2. -
    3. 5788
    4. 391795
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272946
    1. +is to understand
    2. -
    3. 942
    4. 391796
    5. V-Vhc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272947
    1. its road/course
    2. -
    3. 1636
    4. 391797,391798
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272948
    1. and folly of
    2. -
    3. 1922,273
    4. 391799,391800
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272949
    1. fools
    2. -
    3. 3317
    4. 391801
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272950
    1. +is deceit
    2. -
    3. 4042
    4. 391802
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272951

OET (OET-LV)the_wisdom_of a_sensible_person is_to_understand its_road/course and_folly_of fools is_deceit.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 14:8 ©