Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

Parallel PROV 30:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 30:28 ©

Text critical issues=minor/spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  • 4. You can catch a lizard in your hands, yet they get into king’s palaces.OET logo mark

OET-LVA_lizard in_two_hands you_will_grasp and_she is_in_the_palaces_of a_king.
OET logo mark

UHBשְׂ֭מָמִית בְּ⁠יָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝⁠הִ֗יא בְּ⁠הֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃פ
   (səmāmīt bə⁠yādayim tətapēs və⁠hiyʼ bə⁠hēykəlēy melek.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PROV 30:28 verse available

BrTrNo BrTr PROV 30:28 verse available

ULTYou can catch a lizard with hands,
 ⇔ yet it is in the palaces of the king.

USTAlthough anyone can easily catch lizards in his hands,
 ⇔ they can freely enter into kings’ palaces.

BSB  • and the lizard can be caught in one’s hands, yet it [is found] in the palaces of kings.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEYou can catch a lizard with your hands,
 ⇔ yet it is in kings’ palaces.

WMBB (Same as above)

NETa lizard you can catch with the hand,
 ⇔ but it gets into the palaces of the king.

LSVA spider with two hands takes hold,
And is in the palaces of a king.

FBVLizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.

T4TLizards/Geckos are very small and you can hold them in your hand,
 ⇔ but they are cleverly able to get inside kings’ palaces.

LEB   • a lizard you can seize with hands, yet it is in palaces of kings.

BBEYou may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.

Moffthe lizard--you may lift it in your hand,
 ⇔ but it will push into a palace.
¶ 

JPSThe spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces.

ASVThe lizard taketh hold with her hands,
 ⇔ Yet is she in kings’ palaces.

DRAThe stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings’ houses.

YLTA spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.

Drbythou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.

RVThe lizard taketh hold with her hands, yet is she in kings’ palaces,
   (The lizard taketh/takes hold with her hands, yet is she in kings’ palaces, )

SLTThe lizard will take hold with their hands, and it is in the temples of the king.

WbstrThe spider taketh hold with her hands, and is in king's palaces.

KJB-1769The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
   (The spider taketh/takes hold with her hands, and is in kings’ palaces. )

KJB-1611The spider taketh hold with her hands, and is in kings palaces.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe spyder laboureth with her handes, and is in kynges palaces.
   (The spider laboureth with her hands, and is in kings palaces.)

GnvaThe spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
   (The spider taketh/takes hold with her hands, and is in Kings palaces. )

CvdlThe spyder laboureth wt hir hades, & yt in ye kynges palace.
   (The spider laboureth with her hands, and it in ye/you_all kings palace.)

Wycland dwellith in the housis of kingis.
   (and dwelleth/dwells in the houses of kings.)

Luthdie Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
   (the Spinne wirkt with your(pl) hands and is in the/of_the king(s) Schlössern.)

ClVgstellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.[fn]
   (stellio hands nititur, and moratur in/into/on ædibus king. )


30.28 Stellio manibus. Stellio alas non habet, etc., usque ad obtinenda æterni regni mœnia virtus operationis levat.


30.28 Stellio hands. Stellio alas not/no has, etc., until to obtinenda eternal of_the_kingdom disorders virtue operation raise/liftt.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

30:24-28 Another example of number parallelism. Here, small, insignificant animals are surprisingly powerful and resourceful.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 30:1–33: Here are the sayings of Agur

This section is a collection of verses that were written or organized by Agur the son of Jakeh.Some scholars think that Agur wrote or collected only verses 1–4, 1–6, 1–9, or 1–14. UBS (page 617), Toy (page 518), and Longman (page 513) are among those who list some of these possibilities. The GNT indicates with quotation marks that Agur’s words end after v.6. No other versions indicate that Agur’s words end before the end of the chapter. Waltke (volume I, page 26) strongly defends the entire chapter as the “oracle” of Agur on the basis of its structural unity. Kidner (page 178) divides the chapter into two sections (1–9) and (10–33), but identifies both as coming from “the sage.” The title of this section (30:1a) is the only place in Scripture that Agur is mentioned. The section is divided into paragraphs that vary from one to five verses. The Notes will suggest a paragraph heading for all paragraphs after 30:1a. It is suggested that you use similar headings in your translation to help the readers follow the changes of topic and audience.

The first nine verses contain Agur’s personal thoughts and prayers. Some are addressed to God, others to his audience. The rest of the chapter contains proverbs on various topics. Some are individual warnings or statements (30:10, 17, 20, 32–33). Others contain several kinds of lists of four items each. The lists in verses 15b–16, 18–19, 21–23, and 29–31 have the same form as the numerical proverb in 6:16–19. (See the paragraph summary for 6:16–19 and the notes on 6:16a–b.) The lists in verses 11–14 and 24–28 have different forms. These will be described in the paragraph summaries where they first occur.

Some other headings for this section are:

The Words of Agur (ESV)

Wise Words from Agur (NCV)

Words that the LORD caused Agur to make known

Paragraph 30:24–28 Four things that are small but very wise

This paragraph is a list of four items, but it is not introduced with the parallel numbers three and four like the numerical proverb in 30:21–23. The first verse introduces two contrasting characteristics which are true of each item in the list. The first line of each verse describes an apparent weakness or disadvantage of a particular animal. The second line describes the unexpected way that the animal makes up for the disadvantage.

30:28

The parts in bold print contrast the ease of catching a lizard with its ability to live in the luxurious palace of a powerful king.

and the lizard can be caught in one’s hands,

yet it is found in the palaces of kings.

30:28a

and the lizard can be caught in one’s hands,

and the lizard can be caught in one’s hands: The word lizard refers to a gecko or house lizard. The gecko is a small lizard that can run easily across walls or ceilings and eats small insects like mosquitoes.The Hebrew word for “lizard” occurs only once in the OT. Almost all versions and scholars identify it as the gecko. The KJV has “spider.” Fox (page 879) translates it as “spider,” but gives no reasoning to support it. A person can easily grasp, hold, or catch it with the hand. Some other ways to translate this line are:

While a lizard is easy enough to catch in your hand (VOICE)

Lizards—they are easy to catch (NLT)

the lizard can be grasped in the hand (NRSV)

30:28b

yet it is found in the palaces of kings.

yet it is found in the palaces of kings: In many languages the word palaces is associated with a king or other ruler, so it may not be necessary to specify the word kings. Some other ways to translate this line are:

it is shrewd enough to enter the palaces of kings (VOICE)

but they are found even in kings’ palaces (NLT)

but you can find them in palaces (GNT)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

שְׂ֭מָמִית & וְ֝⁠הִ֗יא & מֶֽלֶךְ

lizard & and=she & king

Here, a lizard, it, and the king represent lizards and kings in general, not one particular lizard or king. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any lizard … yet any lizard … any king”

Note 2 topic: translate-unknown

שְׂ֭מָמִית

lizard

A lizard is a small animal that crawls on the ground and can hide in houses. If your readers would not be familiar with this type of animal, you could use the name of something similar in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: “a small crawling animal”

BI Prov 30:28 ©