Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_generation how they_are_raised eyes_their and_eyelids_their they_are_lifted_up.
UHB דּ֭וֹר מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ׃ ‡
(dōr māh-rāmū ˊēynāyv vəˊafˊapāyv yinnāsēʼū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 30:13 verse available
BrTr No BrTr PRO 30:13 verse available
ULT There is a generation, how its eyes are raised up,
⇔ and its eyelids are lifted up!
UST Some people are so extremely arrogant!
BSB There is a generation—how haughty are their eyes
⇔ and pretentious are their glances—
OEB There are others with haughty eyes
⇔ and supercilious eyebrows.
WEBBE There is a generation, oh how lofty are their eyes!
⇔ Their eyelids are lifted up.
WMBB (Same as above)
NET There is a generation whose eyes are so lofty,
⇔ and whose eyelids are lifted up disdainfully.
LSV A generation—how high are their eyes,
Indeed, their eyelids are lifted up.
FBV There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
T4T Some people are very proud;
⇔ they think that they are very good and they despise others.
LEB • There is a generation—how lofty are their eyes! And their eyelids they will lift.
BBE There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
Moff No Moff PRO book available
JPS There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
ASV There is a generation, oh how lofty are their eyes!
⇔ And their eyelids are lifted up.
DRA A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.
YLT A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
Drby there is a generation, — how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
RV There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Wbstr There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
KJB-1769 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
KJB-1611 [fn]There is a generation, O howe lofty are their eyes! and their eye-lids are lifted vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
30:13 Chap.6. 17.
Bshps There is a generation that hath a proude loke, and doth cast vp their eye lyddes.
(There is a generation that hath/has a proud loke, and doth cast up their eye lyddes.)
Gnva There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.
(There is a generation, whose eyes are haughty, and their eye liddes are lifted up. )
Cvdl There are people yt haue a proude loke, and cast vp their eye lyddes.
(There are people it have a proud loke, and cast up their eye lyddes.)
Wycl A generacioun whose iyen ben hiy, and the iye liddis therof ben reisid in to hiy thingis.
(A generation whose eyes been hiy, and the iye liddis thereof been reisid in to high things.)
Luth eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;
(eine Art, the their/her Augen hoch trägt and their/her Augenlider emporhält;)
ClVg generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
(generatio cuyus excelsi are oculi, and palpebræ his in alta surrectæ; )
30:11-14 These verses summarize the character traits that wise people despise. Fools dishonor their parents (10:1; 20:20; Exod 20:12; Deut 5:16), deceive themselves (Prov 8:7), think they are pure when they are filthy (20:9), are proud (6:17-18; 11:2; 13:10; 15:33; 16:18; 18:12; 19:20; 29:23), wound others with their words (teeth like swords, see 25:18), and harm the poor (3:27; 11:24; 28:27; 29:7, 14).
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
דּ֭וֹר & עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו
generation & eyes,their and,eyelids,their
See how you translated the same use of generation and its in 30:11.
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ
what lofty eyes,their and,eyelids,their high_~_lift
Here, how indicates that what follows is an exclamation that emphasizes the pride of this generation. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “its eyes are so raised up, and their eyelids are so lifted up”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ
lofty eyes,their and,eyelids,their high_~_lift
Here, Agur refers to pride as eyes that are raised up and eyelids that are lifted up, which is are characteristic facial expressions of proud people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “proud they are, and they are arrogant”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ
lofty eyes,their and,eyelids,their high_~_lift
The phrases eyes are raised up and eyelids are lifted up mean similar things. Agur is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “how completely proud they are”