Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Under a_slave if/because he_will_become_king and_fool if/because he_will_be_satisfied food.
UHB תַּֽחַת־עֶ֭בֶד כִּ֣י יִמְל֑וֹךְ וְ֝נָבָ֗ל כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע־לָֽחֶם׃ ‡
(taḩat-ˊeⱱed kiy yimlōk vənāⱱāl kiy yisbaˊ-lāḩem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 30:22 verse available
BrTr No BrTr PRO 30:22 verse available
ULT under a slave when he becomes king,
⇔ and a worthless one when he is satisfied with bread,
UST when slaves become rulers,
⇔ when fools have plenty of food to eat,
OEB A slave when he comes to the throne,
⇔ a fool who has more than enough,
WEBBE For a servant when he is king,
⇔ a fool when he is filled with food,
WMBB (Same as above)
NET under a servant who becomes king,
⇔ under a fool who is stuffed with food,
LSV For a servant when he reigns,
And a fool when he is satisfied with bread,
FBV a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
T4T What a slave does who becomes a king,
⇔ a foolish person eating too much food,
LEB • and a fool when he is satisfied with food;
BBE A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
Moff No Moff PRO book available
JPS For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
ASV For a servant when he is king;
⇔ And a fool when he is filled with food;
DRA By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
YLT For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
Drby Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
RV For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat;
Wbstr For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.
KJB-1769 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
(For a servant when he reignth; and a fool when he is filled with meat; )
KJB-1611 [fn]For a seruant when he reigneth, and a foole when hee is filled with meate:
(For a servant when he reignth, and a foole when he is filled with meate:)
30:22 Chap. 19. 10.
Bshps A seruaunt that beareth rule, a foole that is full fedde,
(A servant that beareth rule, a foole that is full fedde,)
Gnva For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
(For a servant when he reignth, and a foole when he is filled with meat, )
Cvdl Thorow a seruaut yt beareth rule, thorow a foole yt hath greate riches,
(Thorow a servant it beareth rule, through a foole it hath/has great riches,)
Wycl bi a seruaunt, whanne he regneth; bi a fool, whanne he is fillid with mete;
(bi a servant, when he reignth; by a fool, when he is filled with mete;)
Luth ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
(ein Knecht, when he king wird; a Narr, when he to satt is;)
ClVg per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
(per servum, when/with regnaverit; through stultum, when/with saturatus has_been cibo; )
30:21-23 This proverb lists four things that make the earth tremble because they overturn the order of things.
• who prospers (literally who is full of bread): In the ancient Near East as in much of the non-industrialized world today, having adequate food (bread) was a sign of prosperity.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
תַּֽחַת
under
See how you translated under in the previous verse.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
עֶ֭בֶד כִּ֣י יִמְל֑וֹךְ וְ֝נָבָ֗ל כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע
slave that/for/because/then/when becomes_king and,fool that/for/because/then/when satisfied
Here, a slave, he, and a worthless one refer types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any slave when that slave becomes king, and any worthless one when that person is satisfied with”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
יִֽשְׂבַּֽע
satisfied
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he gets enough”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
לָֽחֶם
food
See how you translated the same use of bread in 9:5.