Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because [am]_stupid I from_man and_not [the]_understanding of_a_person to_me.
UHB כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃ ‡
(kiy ⱱaˊar ʼānokiy mēʼiysh vəloʼ-ⱱīnat ʼādām liy.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 30:2 verse available
BrTr No BrTr PRO 30:2 verse available
ULT Surely, I am more stupid than a man,
⇔ and the understanding of man is not mine.
UST I am certainly less intelligent than other people.
⇔ Indeed, I do not understand as much as everyone else understands!
BSB Surely I am the most ignorant of men,
⇔ and I lack the understanding of a man.
OEB For dull as a brute am I,
⇔ not a man with the mind of a man.
WEBBE “Surely I am the most ignorant man,
⇔ and don’t have a man’s understanding.
WMBB (Same as above)
NET Surely I am more brutish than any other human being,
⇔ and I do not have human understanding;
LSV For I am more brutish than anyone,
And do not have the understanding of a man.
FBV I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
T4T ⇔ It seems that I am very stupid;
⇔ I do not deserve to be considered to be a human;
⇔ I do not have the good sense that humans should have.
LEB • am more stupid than a man, and the understanding of humankind is not for me.
BBE For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
Moff No Moff PRO book available
JPS Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
ASV Surely I am more brutish than any man,
⇔ And have not the understanding of a man;
DRA I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
YLT For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
Drby Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
RV Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
Wbstr Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
KJB-1769 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
KJB-1611 Surely I am more brutish then any man, and haue not the vnderstanding of a man.
(Surely I am more brutish then any man, and have not the understanding of a man.)
Bshps Surely I am more foolishe then any man, and haue no mans vnderstandyng.
(Surely I am more foolishe then any man, and have no mans understanding.)
Gnva Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
(Surely I am more foolish then any man, and have not the understanding of a man in me. )
Cvdl For though I am ye leest of all, & haue no mas vnderstodige
(For though I am ye/you_all least of all, and have no mas understodige)
Wyc and seide, Y am the moost fool of men; and the wisdom of men is not with me.
(and said, I am the most fool of men; and the wisdom of men is not with me.)
Luth Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir.
(Because I am the/of_the allernärrischste, and Menschenverstand is not at to_me.)
ClVg [Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.[fn]
([Stultissimus I_am of_men, and sapientia of_men not/no it_is mecum. )
30.2 Stultissimus. Filii hujus sæculi prudentiores sunt filiis lucis in generatione sua Luc. 16.. Et Apostolus: Si quis videtur esse sapiens in hoc sæculo, stultus fiat, ut sit sapiens I Cor. 3.. Non didici ab homine, sed, donante Deo, ut sanctorum scientiam noscam. Et Apostolus: Nos stulti propter Christum: iterum ait, Sapientiam autem loquimur inter perfectos. Sapientiam vero non hominum, scilicet neque principum hujus sæculi, qui destruuntur.
30.2 Stultissimus. Children huyus sæculi prudentiores are childrens lucis in generatione sua Luc. 16.. And Apostolus: When/But_if who/any videtur esse sapiens in this sæculo, stultus fiat, as let_it_be sapiens I Cor. 3.. Non didici away homine, sed, donante Deo, as sanctorum scientiam noscam. And Apostolus: Nos stulti propter Christum: again ait, Sapientiam however loquimur between perfectos. Sapientiam vero not/no of_men, scilicet nor of_the_princes huyus sæculi, who destruuntur.
30:1b-3 Agur expresses his ignorance (cp. Ps 73:22, where the psalmist calls himself a senseless animal). The first step toward wisdom is acknowledging what we do not know.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי
stupid I from=man and=not understanding humankind to=me
Agur says these two clauses as extreme statements for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “I feel like I am more stupid than a man, and that the understanding of mankind is not mine”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
30:2–33 is a long quotation of what Agur said. If it would be helpful in your language, you could indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי
stupid I from=man and=not understanding humankind to=me
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “I am more stupid than a man, yes, the understanding of mankind in not mine”
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֵאִ֑ישׁ & אָדָ֣ם
from=man & humankind
In this verse, man refers to people in general, not to a specific man. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “than any person … any person”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בִינַ֖ת
understanding
See how you translated the abstract noun understanding in 1:2.