Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

Parallel PRO 30:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 30:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_lion [is]_mighty in/on/at/with_beasts and_not it_turns_back from_face/in_front_of anything.

UHBלַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּ⁠בְּהֵמָ֑ה וְ⁠לֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִ⁠פְּנֵי־כֹֽל׃
   (layish gibōr ba⁠bəhēmāh və⁠loʼ-yāshūⱱ mi⁠pənēy-kol.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 30:30 verse available

BrTrNo BrTr PRO 30:30 verse available

ULTa lion, mighty among the animals,
 ⇔ and it will not turn away from the face of anything,

USTlions, which are the most powerful animals
 ⇔ and never flee from anything,

BSB


OEBThe lion, most valiant of beasts,
 ⇔ who in presence of foe never flinches;

WEBBEThe lion, which is mightiest amongst animals,
 ⇔ and doesn’t turn away for any;

WMBB (Same as above)

NETa lion, mightiest of the beasts,
 ⇔ who does not retreat from anything;

LSVAn old lion—mighty among beasts,
That does not turn back from the face of any,

FBVThe lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.

T4TLions, which are stronger than all other animals
 ⇔ and are not afraid of any of them;

LEB• [fn] but he will not turn back from[fn]


30:? Hebrew “beasts”

30:? Literally “faces of all”

BBEThe lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;

ASVThe lion, which is mightiest among beasts,
 ⇔ And turneth not away for any;

DRAA lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:

YLTAn old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,

DrbyThe lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;

RVThe lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;

WbstrA lion, which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

KJB-1769A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

KJB-1611A lyon which is strongest among beastes, and turneth not away for any:
   (A lion which is strongest among beasts/animals, and turneth not away for any:)

BshpsA lion whiche is strongest among beastes, and shunneth not at the syght of any:
   (A lion which is strongest among beasts/animals, and shunneth not at the sight of any:)

GnvaA lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
   (A lion which is strong among beasts/animals, and turneth not at the sight of any: )

CvdlA Lyon which is kynge of beastes, & geueth place to no man:
   (A Lion which is king of beasts/animals, and giveth/gives place to no man:)

WyclA lioun, strongeste of beestis, schal not drede at the meetyng of ony man;
   (A lion, strongeste of beasts/animals, shall not dread at the meetyng of any man;)

LuthDer Löwe, mächtig unter den Tieren, und kehrt nicht um vor jemand;
   (The Löwe, mächtig under the Tieren, and kehrt not around/by/for before/in_front_of yemand;)

ClVgleo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
   (leo, fortissimus bestiarum, to nullius pavebit occursum; )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לַ֭יִשׁ & וְ⁠לֹא־יָ֝שׁ֗וּב

lion & and=not turn_back

Here, a lion and it refer to lions in general, not a specific lion. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any lion … and that lion will not turn away”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

גִּבּ֣וֹר בַּ⁠בְּהֵמָ֑ה

mighty in/on/at/with,beasts

Here, mighty among the animals refers to being the mightiest animal among them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the mightiest animal”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִ⁠פְּנֵי

and=not turn_back from=face/in_front_of

Here, turn away from the face means “does not run away from” because one would have to turn one’s face away from the face of someone in order to run away from that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and it will not run away from”

BI Pro 30:30 ©