Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PRO 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 5:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVMake_far_away from_by_her way_your and_not draw_near to the_entrance house_her.

UHBהַרְחֵ֣ק מֵ⁠עָלֶ֣י⁠הָ דַרְכֶּ֑⁠ךָ וְ⁠אַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽ⁠הּ׃
   (harḩēq mē⁠ˊāley⁠hā darke⁠kā və⁠ʼal-tiqraⱱ ʼel-petaḩ bēytā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜακρὰν ποίησον ἀπʼ αὐτῆς σὴν ὁδόν· μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς,
   (Makran poiaʸson apʼ autaʸs saʸn hodon; maʸ engisaʸs pros thurais oikōn autaʸs, )

BrTrRemove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:

ULTKeep your way far from her
 ⇔ and do not come near to the opening of her house.

USTStay far away from an adulterous woman!
 ⇔ Do not even go near the door of the place where she dwells!

BSBKeep your path far from her;
 ⇔ do not go near the door of her house,


OEBMove far away from her.
 ⇔ Do not go near the door of her house;

WEBBERemove your way far from her.
 ⇔ Don’t come near the door of her house,

WMBB (Same as above)

NETKeep yourself far from her,
 ⇔ and do not go near the door of her house,

LSVKeep your way far from off her,
And do not come near to the opening of her house,

FBVStay far away from her! Don't go near the door of her house!

T4TRun away from immoral women!
 ⇔ Do not go near the doors of their houses!

LEB•  and do not go near to the door of her house,

BBEGo far away from her, do not come near the door of her house;

MoffNo Moff PRO book available

JPSRemove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;

ASVRemove thy way far from her,
 ⇔ And come not nigh the door of her house;

DRARemove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.

YLTKeep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,

DrbyRemove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

RVRemove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

WbstrRemove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

KJB-1769Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
   (Remove thy/your way far from her, and come not nigh the door of her house: )

KJB-1611Remoue thy way farre from her, and come not nie the doore of her house:
   (Remoue thy/your way far from her, and come not nie the door of her house:)

BshpsKepe thy way farre from her, & come not nigh the doores of her house.
   (Kepe thy/your way far from her, and come not nigh the doors of her house.)

GnvaKeepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
   (Keepe thy/your way far from her, and come not near the door of her house, )

CvdlKepe thy waye farre from her, and come not nye ye dores of hir house.
   (Kepe thy/your way far from her, and come not nigh/near ye/you_all doors of her house.)

WyclMake fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
   (Make far thy/your way from her, and neiye thou/you not to the doors of her hous.)

LuthLaß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
   (Let your ways ferne from you/their/her his and nahe not to door ihres houses,)

ClVgLonge fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.[fn]
   (Longe fac away ea road your, and not appropinques foribus home his. )


5.8 Longe fac. Apostolus ait, etc., usque ad infirmis auditoribus prodest.


5.8 Longe fac. Apostolus ait, etc., until to infirmis auditoribus prodest.


TSNTyndale Study Notes:

5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הַרְחֵ֣ק מֵ⁠עָלֶ֣י⁠הָ דַרְכֶּ֑⁠ךָ

keep_~_far from,by,her way,your

Here, way represents the person and their daily activities. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Keep yourself far away from her”

Note 2 topic: writing-pronouns

מֵ⁠עָלֶ֣י⁠הָ & בֵּיתָֽ⁠הּ

from,by,her & house,her

In this verse, her refers to the adulterous woman described in 5:3–6. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from an adulteress … the house of an adulteress”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

וְ⁠אַל־תִּ֝קְרַ֗ב

and,not go_near

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “and do not go near”

BI Pro 5:8 ©