Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 16 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 16:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 16:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yishay called for Abinadab to walk across in front of Shemuel, but he said again, “Yahweh hasn’t chosen that one.”

OET-LVAnd_ Yishay/(Jesse) _he/it_called to ʼAⱱīnādāⱱ and_pass_him to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəʼēl and_he/it_said also in/on/at/with_this not YHWH he_has_chosen.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֤א יִשַׁי֙ אֶל־אֲבִ֣ינָדָ֔ב וַ⁠יַּעֲבִרֵ֖⁠הוּ לִ⁠פְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַ⁠יֹּ֕אמֶר גַּם־בָּ⁠זֶ֖ה לֹֽא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃
   (va⁠yyiqrāʼ yishay ʼel-ʼₐⱱinādāⱱ va⁠yyaˊₐⱱirē⁠hū li⁠fənēy shəmūʼēl va⁠yyoʼmer gam-bā⁠zeh loʼ-ⱱāḩar yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσεν Ἰεσσαὶ τὸν ʼΑμιναδὰβ, καὶ παρῆλθε κατὰ πρόσωπον Σαμουήλ. καὶ εἶπεν οὐδὲ τοῦτον ἐξελέξατο ὁ Θεός.
   (Kai ekalesen Iessai ton ʼAminadab, kai paraʸlthe kata prosōpon Samouaʸl. kai eipen oude touton exelexato ho Theos. )

BrTrAnd Jessæ called Aminadab, and he passed before Samuel: and he said, Neither has God chosen this one.

ULTThen Jesse called for Abinadab and made him pass over to the face of Samuel, but he said, “Yahweh has also not chosen this one.”

USTThen Jesse told his next oldest son Abinadab to come and walk past Samuel. But when he did that, Samuel said, “Yahweh has not chosen this one, either.”

BSB Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel, who said,“The LORD has not chosen this one either.”

MSB (Same as above)


OEBThen Jesse called Abinadab, and brought him before Samuel. But he said, ‘Neither has the Lord chosen this one.’

WEBBEThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, “The LORD has not chosen this one, either.”

WMBB (Same as above)

NETThen Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one, either.”

LSVAnd Jesse calls to Abinadab, and causes him to pass by before Samuel; and he says, “Indeed, YHWH has not fixed on this [one].”

FBVThen Jesse called Abinadab and had him come before Samuel, who said, “The Lord hasn't chosen this one either.”

T4TThen Jesse told his next oldest son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But when he did that, Samuel said, “Yahweh has not chosen this one, either.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen Jesse sent for Abinadab and made him come before Samuel. And he said, The Lord has not taken this one.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.'

ASVThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.

DRAAnd Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this.

YLTAnd Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, 'Also on this Jehovah hath not fixed.'

DrbyThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.

RVThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
   (Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath/has the LORD chosen this. )

SLTAnd Jesse will call for Abinadab, and he will cause him to pass by before Samuel. And he will say, Also this Jehovah chose not.

WbstrThen Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

KJB-1769Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
   (Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath/has the LORD chosen this. )

KJB-1611Then Iesse called Abinadab, and made him passe before Samuel: and he said, Neither hath the LORD chosen this.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen Ishai called Abinadab, and made him come before Samuel. And he saide, Neither hath the Lord chosen this.
   (Then Ishai called Abinadab, and made him come before Samuel. And he said, Neither hath/has the Lord chosen this. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt vocavit Isai Abinadab, et adduxit eum coram Samuele. Qui dixit: Nec hunc elegit Dominus.
   (And he_called Isai Abinadab, and he_brought him before Samuele. Who he_said: Neither this_one I_choset Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל

to=(the)_face_of/in_front_of/before Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel)

See how you translated the term face in [2:11](../02/11.md). Alternate translation: [in front of Samuel]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

The pronoun he refers to Samuel. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [but Samuel said]

BI 1 Sam 16:8 ©