Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Okay,” Sha’ul responded, “Find a man for me who’s good at playing it, and bring him to me.”
OET-LV and_he/it_said Shāʼūl to servants_his see please to_me a_person [who]_does_well to_play and_bring to_me.
UHB וַיֹּ֥אמֶר שָׁא֖וּל אֶל־עֲבָדָ֑יו רְאוּ־נָ֣א לִ֗י אִ֚ישׁ מֵיטִ֣יב לְנַגֵּ֔ן וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם אֵלָֽי׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl ʼel-ˊₐⱱādāyv rəʼū-nāʼ liy ʼiysh mēyţiyⱱ lənaggēn vahₐⱱīʼōtem ʼēlāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ, ἴδετε δή μοι ἄνδρα ὀρθῶς ψάλλοντα, καὶ εἰσαγάγετε αὐτὸν πρὸς μέ.
(Kai eipe Saʼoul pros tous paidas autou, idete daʸ moi andra orthōs psallonta, kai eisagagete auton pros me. )
BrTr And Saul said to his servants, Look now out for me a [fn]skilful player, and bring him to me.
16:17 Gr. man playing skilfully.
ULT And Saul said to his servants, “See now for me a man who is good at playing and bring him to me.”
UST Saul replied, “Fine, find for me a man who can play the harp well, and bring him to me.”
BSB § And Saul commanded his servants, “Find me someone who plays well, and bring him to me.”
OEB So Saul said to his servants, ‘Provide me now someone who plays well, and bring him to me.’
WEBBE Saul said to his servants, “Provide me now a man who can play well, and bring him to me.”
WMBB (Same as above)
NET So Saul said to his servants, “Find me a man who plays well and bring him to me.”
LSV And Saul says to his servants, “Now provide for me a man playing well—then you have brought [him] to me.”
FBV Saul gave the order to his servants, “Find me someone who is good at playing the harp and bring him to me.”
T4T Saul replied, “Fine/Okay, find for me a man who can play the harp well, and bring him to me.”
LEB So Saul said to his servants, “Please select a man who plays a stringed instrument well[fn] and bring him to me.”
16:17 Literally “doing well to play a stringed instrument”
BBE And Saul said to his servants, Then get me a man who is an expert player, and make him come to me.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul said unto his servants: 'Provide me now a man that can play well, and bring him to me.'
ASV And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
DRA And Saul said to his servants: Provide me then some man that can play well, and bring him to me.
YLT And Saul saith unto his servants, 'Provide, I pray you, for me a man playing well — then ye have brought [him] in unto me.'
Drby And Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
RV And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
Wbstr And Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
KJB-1769 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
KJB-1611 And Saul said vnto his seruants, Prouide mee now a man, that can play well, and bring him to me.
(And Saul said unto his servants, Prouide me now a man, that can play well, and bring him to me.)
Bshps Saul sayd vnto his seruauntes: Prouide me a man then that can play well, and bring him to me.
(Saul said unto his servants: Prouide me a man then that can play well, and bring him to me.)
Gnva Saul then saide vnto his seruantes, Prouide me a man, I pray you, that can play well, and bring him to me.
(Saul then said unto his servantes, Prouide me a man, I pray you, that can play well, and bring him to me. )
Cvdl Then sayde Saul vnto his seruautes: Prouyde me a ma, that can playe well vpon the instrumente, & brynge him vnto me.
(Then said Saul unto his servants: Prouyde me a ma, that can play well upon the instrument, and bring him unto me.)
Wycl No Wycl 1SA 16:17 verse available
Luth Da sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir.
(So spoke Saul to his servants: Sehet after one Manne, the/of_the it probably kann on Saitenspiel, and bringet him/it to to_me.)
ClVg Et ait Saul ad servos suos: Providete ergo mihi aliquem bene psallentem, et adducite eum ad me.
(And he_said Saul to servos suos: Providete therefore to_me aliquem bene psallentem, and adducite him to me. )
16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.
The Spirit’s Presence
In the Old Testament, the Spirit of the Lord came upon a person or group when they were called to do a task or ordained for an office. The Spirit “came upon” the judges Othniel, Gideon, and Jephthah (Judg 3:10; 6:34; 11:29), empowering them for service. Saul and David both received the Spirit of God when they were anointed king (1 Sam 10:1, 9-10; 16:13). The Spirit would depart when the task had been completed or when the officeholder was removed from office. When Samuel anointed David as the next king (16:13), the Spirit left Saul (16:14), who was disobedient and had been rejected by God as king (13:7-14; 15:10-29; cp. 28:15; Judg 16:20). After David had sinned with Bathsheba, he prayed to be spared this same judgment (Ps 51:11).
In the New Testament, God’s Holy Spirit is given to all who put their faith in Christ for salvation, not just to individuals in specific roles (see Acts 2:14-21; 1 Cor 12:1-13; Eph 1:13-14). Still, the Spirit performs a similar role in equipping God’s servants to do the work that God has called them to do (see 1 Cor 12:7-10). The Old Testament departure of the Spirit from Saul tangibly demonstrates the need for the New Testament warnings not to sin against the Spirit and not to bring sorrow to the Spirit (see Mark 3:28-29; Eph 4:30; Heb 6:1-8).
Passages for Further Study
Gen 41:37-40; Exod 31:1-6; Judg 3:9-11; 6:34; 11:29; 14:5-6; 16:20-21; 1 Sam 10:1-10; 11:6-7; 16:13-23; 19:19-23; 2 Chr 20:13-19; 24:20-22; Ps 51:11-12; Isa 11:1-5; Jer 31:33-34; Joel 2:28-29; Mark 3:28-29; Acts 2:1-21; 4:31; Eph 1:13-14; 4:30; Heb 6:4-8