Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 16 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 16:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 16:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When they arrived, Shemuel saw Eliab and thought, “Surely this man’s the one that Yahweh wants to anoint.”

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_came_they and_he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and_he/it_said surely [is]_before YHWH anointed_his.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בְּ⁠בוֹאָ֔⁠ם וַ⁠יַּ֖רְא אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַ⁠יֹּ֕אמֶר אַ֛ךְ נֶ֥גֶד יְהוָ֖ה מְשִׁיחֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yəhiy bə⁠ⱱōʼā⁠m va⁠yyarʼ ʼet-ʼₑlīʼāⱱ va⁠yyoʼmer ʼak neged yhwh məshīḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἰσιέναι αὐτοὺς, καὶ εἶδε τὸν Ἑλιάβ, καὶ εἶπεν, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον Κυρίου χριστὸς αὐτοῦ.
   (Kai egenaʸthaʸ en tōi eisienai autous, kai eide ton Heliab, kai eipen, alla kai enōpion Kuriou ⱪristos autou. )

BrTrAnd it came to pass when they came in, that he saw Eliab, and said, Surely the Lord's anointed is before him.

ULTAnd it happened when they came, that he saw Eliab. And he said, “Surely in front of Yahweh is his anointed one.”

USTWhen they arrived there, Samuel looked at Jesse’s oldest son Eliab, and thought, “Surely this is the one whom Yahweh has appointed be king!”

BSBWhen they arrived, Samuel saw Eliab and said, “Surely here before the LORD is His anointed.”


OEBWhen they came and he saw Eliab, he said, ‘Surely the Lord’s annointed is now in presence.’

WEBBEWhen they had come, he looked at Eliab, and said, “Surely the LORD’s anointed is before him.”

WMBB (Same as above)

NETWhen they arrived, Samuel noticed Eliab and said to himself, “Surely, here before the Lord stands his chosen king!”

LSVAnd it comes to pass, in their coming in, that he sees Eliab and says, “Surely His anointed [is] here before YHWH.”

FBVWhen they arrived and Samuel saw Eliab, he said to himself, “This has got to be the Lord's anointed!”

T4TWhen they arrived there, Samuel looked at Jesse’s oldest son Eliab, and thought, “Surely this is the one whom Yahweh has appointed to be king!”

LEBWhen they came,[fn] he[fn] saw Eliab and said, “Surely his anointed one is before Yahweh!”


16:6 Literally “And it happened at their coming”

16:6 That is, Samuel

BBENow when they came, looking at Eliab, he said, Clearly the man of the Lord's selection is before him.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd it came to pass, when they were come, that he beheld Eliab, and said: 'Surely the LORD'S anointed is before Him.'

ASVAnd it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.

DRAAnd when they were come in, he saw Eliab, and said: Is the Lord’s anointed before him?

YLTAnd it cometh to pass, in their coming in, that he seeth Eliab, and saith, 'Surely, before Jehovah [is] His anointed.'

DrbyAnd it came to pass when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him.

RVAnd it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD’S anointed is before him.

WbstrAnd it came to pass when they had come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him.

KJB-1769¶ And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD’s anointed is before him.[fn]


16.6 Eliab: called Elihu

KJB-1611¶ And it came to passe when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORDs anointed is before him.
   (¶ And it came to pass when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORDs anointed is before him.)

BshpsAnd when they were come, he loked on Eliab, & saide: Surelye the Lordes annoynted is before him.
   (And when they were come, he looked on Eliab, and said: Surelye the Lords anointed is before him.)

GnvaAnd when they were come, hee looked on Eliab, and saide, Surely the Lordes Anointed is before him.
   (And when they were come, he looked on Eliab, and said, Surely the Lords Anointed is before him. )

CvdlNow wha they came in, he behelde Eliab, & thoughte, whether he shulde be his anoynted before the LORDE.
   (Now wha they came in, he beheld Eliab, and thoughte, whether he should be his anointed before the LORD.)

WyclAnd whanne thei hadden entrid, he siy Eliab, and seide, Whether bifor the Lord is his crist?
   (And when they had entered, he saw Eliab, and said, Whether before the Lord is his crist?)

LuthDa sie nun hereinkamen, sah er den Eliab an und gedachte, ob der vor dem HErr’s sei sein Gesalbter.
   (So they/she/them now hereinkamen, saw he the Eliab at and thought, ob the/of_the before/in_front_of to_him LORD’s be his Gesalbter.)

ClVgCumque ingressi essent, vidit Eliab, et ait: Num coram Domino est christus ejus?
   (Cumque ingressi essent, he_saw Eliab, and he_said: Num before Master it_is christus his? )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) When they came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came,they and=he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and=he/it_said surely before YHWH anointed,his )

Here “they” refers to Jesse and his sons.

(Occurrence 0) he looked at Eliab

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came,they and=he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and=he/it_said surely before YHWH anointed,his )

Here “he” refers to Samuel.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliab

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came,they and=he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and=he/it_said surely before YHWH anointed,his )

This is the name of Jesse’s oldest son.

(Occurrence 0) standing before him

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came,they and=he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and=he/it_said surely before YHWH anointed,his )

Here “him” refers to Yahweh.

BI 1Sa 16:6 ©