Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Let our master please get your servants to find a man who knows how to play the harp. Then, whenever the evil spirit from God is on you, then he’ll play it and it’ll be good for you.”
OET-LV Let_him_say please master_our your_servants to_your_face let_them_seek a_person [who]_knows playing in/on/at/with_lyre and_it_was in/on/at/with_is upon_you a_spirit of_god evil and_play in_his/its_hand and_good to/for_you(fs).
UHB יֹאמַר־נָ֤א אֲדֹנֵ֨נוּ֙ עֲבָדֶ֣יךָ לְפָנֶ֔יךָ יְבַקְשׁ֕וּ אִ֕ישׁ יֹדֵ֖עַ מְנַגֵּ֣ן בַּכִּנּ֑וֹר וְהָיָ֗ה בִּֽהְי֨וֹת עָלֶ֤יךָ רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ רָעָ֔ה וְנִגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ וְט֥וֹב לָֽךְ׃פ ‡
(yoʼmar-nāʼ ʼₐdonēnū ˊₐⱱādeykā ləfāneykā yəⱱaqshū ʼiysh yodēˊa mənaggēn bakkinnōr vəhāyāh bihəyōt ˊāleykā rūaḩ-ʼₑlohīm rāˊāh vəniggēn bəyādō vəţōⱱ lāk.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰπάτωσαν δὴ οἱ δοῦλοί σου ἐνώπιόν σου, καὶ ζητησάτωσαν τῷ κυρίῳ ἡμῶν ἄνδρα εἰδότα ψάλλειν ἐν κινύρᾳ· καὶ ἔσται ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σοὶ, καὶ ψαλῇ ἐν τῇ κινύρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἀγαθόν σοι ἔσται καὶ ἀναπαύσει σε.
(Eipatōsan daʸ hoi douloi sou enōpion sou, kai zaʸtaʸsatōsan tōi kuriōi haʸmōn andra eidota psallein en kinura; kai estai en tōi einai pneuma ponaʸron epi soi, kai psalaʸ en taʸ kinura autou, kai agathon soi estai kai anapausei se. )
BrTr Let now thy servants speak before thee, and let them seek for our lord a man skilled to play on the harp; and it shall come to pass when an evil spirit comes upon thee and he shall play on his harp, that thou shalt be well, and he shall refresh thee.
ULT Let our master please say to your servants before your face, “, ‘Seek a man who knows how to play on the lyre.’ And it will happen that when the evil spirit of God is on you, then he will play by his hand and it will be good for you.”
UST So we suggest that you allow us your servants here to search for a man who plays the harp well. He can play the harp whenever the evil spirit bothers you. Then you will calm down and you will be well again.”
BSB Let our lord command your servants here to seek out someone who can skillfully play the harp. Whenever the spirit of distress from God is upon you, he is to play it, and you will be well.”
OEB Command your servants who are before and they will seek for our lord a man skilful in playing the lyre. Then whenever the evil spirit comes upon you he will play with his hand, and you will be better.’
WEBBE Let our lord now command your servants who are in front of you to seek out a man who is a skilful player on the harp. Then when the evil spirit from God is on you, he will play with his hand, and you will be well.”
WMBB (Same as above)
NET Let our lord instruct his servants who are here before you to look for a man who knows how to play the lyre. Then whenever the evil spirit from God comes upon you, he can play the lyre and you will feel better.”
LSV now let our lord command your servants before you [that] they seek a skillful man playing on a harp, and it has come to pass, in the spirit of sadness [from] God being on you, that he has played with his hand and [it is] well with you.”
FBV Give us your servants here the order to find someone who is good at playing the harp so that when the evil spirit from God comes on you, he can play and you'll feel much better.”
T4T So we suggest that you allow us, your servants here, to search for a man who plays the harp well. He can play the harp whenever the evil spirit bothers you. Then you will calm down and you will be okay again.”
LEB Please, let our lord command your servants who are before you! Let them seek a man skilled in playing on the lyre. When[fn] the evil spirit from God is upon you, he can play on it[fn] and you will feel better.”[fn]
16:16 Literally “And it will happen that”
16:16 Literally “with his hand”
16:16 Literally “and it will be good for you”
BBE Now give orders to your servants who are here before you to go in search of a man who is an expert player on a corded instrument: and it will be that when the evil spirit from God is on you, he will make music for you on his instrument, and you will get well.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp; and it shall be, when the evil spirit from God cometh upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.'
ASV Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
DRA Let our lord give orders, and thy servants who are before thee will seek out a man skillful in playing on the harp, that when the evil spirit from the Lord is upon thee, he may play with his hand, and thou mayest bear it more easily.
YLT let our lord command, we pray thee, thy servants before thee, they seek a skilful man, playing on a harp, and it hath come to pass, in the spirit of sadness [from] God being upon thee, that he hath played with his hand, and [it is] well with thee.'
Drby Let our lord now speak; thy servants are before thee: they shall seek out a man, a skilful player on a harp; and it shall come to pass, when the evil spirit from [fn]God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
16.16 Elohim
RV Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man who is a cunning player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
Wbstr Let our lord now command thy servants, who are before thee, to seek a man who is a skillful player on a harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he will play with his hand, and thou wilt be well.
KJB-1769 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
(Let our lord now command thy/your servants, which are before thee/you, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee/you, that he shall play with his hand, and thou/you shalt be well. )
KJB-1611 Let our lord now command thy seruants which are before thee, to seeke out a man, who is a cunning player on an harpe: and it shall come to passe when the euill spirit from God is vpon thee, that hee shall play with his hand, and thou shalt be well.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let our Lorde therefore commaunde thy seruauntes (that are before thee) to seeke a man that is a cunnyng player with an harpe: that when the euill spirite of God commeth vpon thee, he may play with his hande, & thou shalt be eased.
(Let our Lord therefore command thy/your servants (that are before thee/you) to seek a man that is a cunning player with an harp: that when the evil spirit of God cometh/comes upon thee/you, he may play with his hand, and thou/you shalt be eased.)
Gnva Let our Lord therefore command thy seruants, that are before thee, to seeke a man that is a cunning plaier vpon the harpe: that when the euil spirit of God commeth vpon thee, hee may play with his hand, and thou maiest be eased.
(Let our Lord therefore command thy/your servants, that are before thee/you, to seek a man that is a cunning player upon the harp: that when the euil spirit of God cometh/comes upon thee/you, he may play with his hand, and thou/you mayest/may be eased. )
Cvdl Let oure lorde saie vnto his seruauntes which stonde before him, yt they seke a man which can playe vpon the harpe, and instrumente, that whan the euell sprete of God cometh vpon the, he maye playe wt his hande, to ease the withall.
(Let our lord say unto his servants which stand before him, it they seek a man which can play upon the harp, and instrument, that when the evil spirit of God cometh/comes upon them, he may play with his hand, to ease the withall.)
Wycl oure lord the kyng comaunde, and thi seruauntis that ben bifore thee, schulen seke a man, that kan synge with an harpe, that whanne the yuel spirit of the Lord takith thee, he harpe with his hond, and thou bere esiliere. And Saul seide to hise seruauntis, Puruey ye to me sum man syngynge wel, and brynge ye hym to me.
(oure lord the king comaunde, and thy/your servants that been before thee/you, should seek a man, that kan sing with an harp, that when the evil spirit of the Lord takith thee/you, he harp with his hand, and thou/you bear esiliere. And Saul said to his servants, Puruey ye/you_all to me sum man singing well, and bring ye/you_all him to me.)
Luth Unser Herr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, daß sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen könne, auf daß, wenn der böse Geist Gottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, daß besser mit dir werde.
(Our Lord said his servants, the before/in_front_of him stehen, that they/she/them a man suchen, the/of_the on the/of_the harp probably spielen könne, on daß, when the/of_the evil spirit God’s above you/yourself kommt, he with his hand spiele, that better with you/to_you become.)
ClVg Jubeat dominus noster, et servi tui qui coram te sunt quærent hominem scientem psallere cithara, ut quando arripuerit te spiritus Domini malus, psallat manu sua, et levius feras.[fn]
(Yubeat dominus noster, and servi yours who before you(sg) are quærent hominem scientem psallere cithara, as when arripuerit you(sg) spiritus Master malus, psallat by_hand sua, and levius feras. )
16.16 Scientem psallere, etc. RAB. ex Euch. Erat David canticis musicæ eruditus, etc., usque ad quasi dulcedine citharæ locutionis nostræ tranquillitate revocetur.
16.16 Scientem psallere, etc. RAB. from Euch. Erat David canticis musicæ eruditus, etc., until to as_if dulcedine citharæ locutionis nostræ tranquillitate revocetur.
16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.
The Spirit’s Presence
In the Old Testament, the Spirit of the Lord came upon a person or group when they were called to do a task or ordained for an office. The Spirit “came upon” the judges Othniel, Gideon, and Jephthah (Judg 3:10; 6:34; 11:29), empowering them for service. Saul and David both received the Spirit of God when they were anointed king (1 Sam 10:1, 9-10; 16:13). The Spirit would depart when the task had been completed or when the officeholder was removed from office. When Samuel anointed David as the next king (16:13), the Spirit left Saul (16:14), who was disobedient and had been rejected by God as king (13:7-14; 15:10-29; cp. 28:15; Judg 16:20). After David had sinned with Bathsheba, he prayed to be spared this same judgment (Ps 51:11).
In the New Testament, God’s Holy Spirit is given to all who put their faith in Christ for salvation, not just to individuals in specific roles (see Acts 2:14-21; 1 Cor 12:1-13; Eph 1:13-14). Still, the Spirit performs a similar role in equipping God’s servants to do the work that God has called them to do (see 1 Cor 12:7-10). The Old Testament departure of the Spirit from Saul tangibly demonstrates the need for the New Testament warnings not to sin against the Spirit and not to bring sorrow to the Spirit (see Mark 3:28-29; Eph 4:30; Heb 6:1-8).
Passages for Further Study
Gen 41:37-40; Exod 31:1-6; Judg 3:9-11; 6:34; 11:29; 14:5-6; 16:20-21; 1 Sam 10:1-10; 11:6-7; 16:13-23; 19:19-23; 2 Chr 20:13-19; 24:20-22; Ps 51:11-12; Isa 11:1-5; Jer 31:33-34; Joel 2:28-29; Mark 3:28-29; Acts 2:1-21; 4:31; Eph 1:13-14; 4:30; Heb 6:4-8
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) Let our master now command
(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼElohīm evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )
The servants refer to Saul in the third person as “our master.” Alternate translation: “We ask that you, our master, command”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) command your servants who are before you to look
(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼElohīm evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )
The servants refer to themselves in the third person as “your servants.” Alternate translation: “command us, your servants who attend to you, to look”
(Occurrence 0) is on you
(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼElohīm evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )
Alternate translation: “troubles you”