Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yishay made Shammah walk across in front, but again he said, “Yahweh hasn’t chosen that one.”
OET-LV And_pass_by Yishay Shammāh and_he/it_said also in/on/at/with_this not he_has_chosen YHWH.
UHB וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃ ‡
(vayyaˊₐⱱēr yishay shammāh vayyoʼmer gam-bāzeh loʼ-ⱱāḩar yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρήγαγεν Ἰεσσαὶ τὸν Σαμά· καὶ εἶπε, καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο Κύριος.
(Kai paraʸgagen Iessai ton Sama; kai eipe, kai en toutōi ouk exelexato Kurios. )
BrTr And Jessæ caused Sama to pass by: and he said, Neither has God chosen [fn]this one.
16:9 Gr. in this one.
ULT And Jesse made Shammah pass over. And he said, “Also Yahweh has not chosen this one.”
UST Then Jesse told his next oldest son Shammah to step forward. He stepped forward, but Samuel said, “Yahweh has not chosen this one, either.”
BSB § Next Jesse presented Shammah,[fn] but Samuel said, “The LORD has not chosen this one either.”
16:9 Shammah is a variant of Shimeah, Shimea, and Shimei; see 2 Samuel 13:3, 1 Chronicles 2:13, and 2 Samuel 21:21.
OEB Then Jesse brought forward Shammah. But he said, Neither hath the Lord chosen this one.
WEBBE Then Jesse made Shammah to pass by. He said, “The LORD has not chosen this one, either.”
WMBB (Same as above)
NET Then Jesse presented Shammah. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one either.”
LSV And Jesse causes Shammah to pass by, and he says, “Indeed, YHWH has not fixed on this [one].”
FBV Then Jesse had Shammah come forward. But Samuel said, “The Lord hasn't chosen this one either.”
T4T Then Jesse told his next oldest son Shammah to step forward. He stepped forward, but Samuel said, “Yahweh has not chosen this one, either.”
LEB So Jesse made Shammah pass before Samuel, but he said, “Yahweh also has not chosen this one.”
BBE Then Jesse made Shammah come before him. And he said, The Lord has not taken this one.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then Jesse made Shammah to pass by. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.'
ASV Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
DRA And Isai brought Samma, and he said of him: Neither hath the Lord chosen this.
YLT And Jesse causeth Shammah to pass by, and he saith, 'Also on this Jehovah hath not fixed.'
Drby Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
RV Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Wbstr Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
KJB-1769 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.[fn]
(Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath/has the LORD chosen this. )
16.9 Shammah: Shimeah, also called, Shimma
KJB-1611 Then Iesse made Shammah to passe by: and he said, Neither hath the LORD chosen this.
(Then Yesse made Shammah to pass by: and he said, Neither hath/has the LORD chosen this.)
Bshps Then Isai made Samma come, and he sayd: Neither yet hath the Lorde chosen him.
(Then Isai made Samma come, and he said: Neither yet hath/has the Lord chosen him.)
Gnva Then Ishai made Shammah come. And he said, Neither yet hath the Lord chosen him.
(Then Ishai made Shammah come. And he said, Neither yet hath/has the Lord chosen him. )
Cvdl Then Isai broughte Samma. But he sayde: This also hath not the LORDE chosen.
(Then Isai brought Samma. But he said: This also hath/has not the LORD chosen.)
Wyc Forsothe Isay brouyte Samma; of whom Samuel seide, Also the Lord hath not chose this.
(Forsothe Isay brought Samma; of whom Samuel said, Also the Lord hath/has not chose this.)
Luth Da ließ Isai vorübergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HErr auch nicht erwählet.
(So let Isai vorübergehen Samma. He but spoke: Diesen has the/of_the LORD also not chosen.)
ClVg Adduxit autem Isai Samma, de quo ait: Etiam hunc non elegit Dominus.
(Adduxit however Isai Samma, about quo he_said: Etiam this_one not/no elegit Master. )
16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) Jesse then made Shammah pass by
(Some words not found in UHB: and,pass_by Yishay/(Jesse) Shammāh and=he/it_said also/yet in/on/at/with,this not chosen YHWH )
It is understood that Shammah passed by Samuel. Alternate translation: “Jesse then made Shammah pass before Samuel” or “Jesse then told Shammah to go to Samuel”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shammah
(Some words not found in UHB: and,pass_by Yishay/(Jesse) Shammāh and=he/it_said also/yet in/on/at/with,this not chosen YHWH )
This is the name of one of Jesse’s sons.