Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51

Parallel 2 SAM 22:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 22:43 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I crush them as finely as the dust on the ground.
 ⇔ I trample them like the mud on the streets and flatten them.

OET-LVAnd_beat_fine_them like_dust_of the_earth like_mire_of the_streets crushed_them stamped_down_them.

UHBוְ⁠אֶשְׁחָקֵ֖⁠ם כַּ⁠עֲפַר־אָ֑רֶץ כְּ⁠טִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖⁠ם אֶרְקָעֵֽ⁠ם׃
   (və⁠ʼeshḩāqē⁠m ka⁠ˊₐfar-ʼāreʦ kə⁠ţīţ-ḩūʦōt ʼₐdiqqē⁠m ʼerqāˊē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς, ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς.
   (Kai eleana autous hōs ⱪoun gaʸs, hōs paʸlon exodōn eleptuna autous. )

BrTrAnd I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.

ULTAnd I crush them like the dust of the earth.
 ⇔ Like the mud of the streets, I pulverize them;
 ⇔ I trample them.
¶ 

USTI crushed them, and they became like tiny particles of dust.
 ⇔ I trampled them, and they became like mud in the streets.

BSBI ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBI ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThen did I beat them as small as the dust of the earth,
 ⇔ I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.

WEBBEThen I beat them as small as the dust of the earth.
 ⇔ I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

WMBB (Same as above)

NETI grind them as fine as the dust of the ground;
 ⇔ I crush them and stomp on them like clay in the streets.

LSVAnd I beat them as dust of the earth,
As mire of the streets I beat them small—I spread them out!

FBVI ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.

T4TI crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust.
 ⇔ I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThen they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSThen did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.

ASVThen did I beat them small as the dust of the earth,
 ⇔ I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

DRAI shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.

YLTAnd I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!

DrbyAnd I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.

RVThen did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
   (Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire/mud of the streets, and did spread them abroad. )

SLTAnd I will rub them as the dust of the earth: As the mire of the streets I will stamp them, I will beat them:

WbstrThen I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.

KJB-1769Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
   (Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire/mud of the street, and did spread them abroad. )

KJB-1611Then did I beat them as small as the dust of the earth: I did stampe them as the myre of the street, and did spread them abroad.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaThen did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
   (Then did I beat them as small as the dust of the earth: I did tread them flat as the clay of the street, and did spread them abroad. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgDelebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
   (Delebo them as dust of_the_earth/land; as_if lutum of_the_streets comminuam them and_yet I_will_break. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like dust on the ground … like mud in the streets

(Some words not found in UHB: and,beat_~_fine,them like,dust_of earth like,mire_of streets crushed,them stamped_~_down,them )

This means that David completely destroyed his enemies. These two phrases “like dust on the ground” and “like mud on the streets” have a similar meaning and are used for emphasis. (See also: figs-parallelism)

BI 2 Sam 22:43 ©