Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He rode on a winged creature, and he flew.
 ⇔ Yes, he was seen on the wings of the wind.

OET-LVAnd_rode on a_cherub and_flew and_seen on [the]_wings of_[the]_wind.

UHBוַ⁠יִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַ⁠יָּעֹ֑ף וַ⁠יֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃
   (va⁠yyirkaⱱ ˊal-kərūⱱ va⁠yyāˊof va⁠yyērāʼ ˊal-kanfēy-rūaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ τῷ χερουβὶν καὶ ἐπετάσθη, καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.
   (Kai epekathisen epi tōi ⱪeroubin kai epetasthaʸ, kai ōfthaʸ epi pterugōn anemou. )

BrTrAnd he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.

ULTAnd he rode on a cherub,
 ⇔ and he flew.
 ⇔ He was seen on the wings of the wind.

USTYou rode through the sky on a winged creature.
 ⇔ The wind enabled you to travel swiftly, like a bird.

BSBHe mounted a cherub and flew;
 ⇔ He soared [fn] on the wings of the wind.


22:11 Many Hebrew manuscripts (see also Psalm 18:10); most Hebrew manuscripts He was seen


OEBAnd He rode upon a cherub, and did fly;
 ⇔ Yea, He was seen upon the wings of the wind.

WEBBEHe rode on a cherub, and flew.
 ⇔ Yes, he was seen on the wings of the wind.

WMBB (Same as above)

NETHe mounted a winged angel and flew;
 ⇔ he glided on the wings of the wind.

LSVAnd He rides on a cherub and flies,
And is seen on the wings of the wind.

FBVRiding on a heavenly being[fn] he flew, swooping on the wings of the wind.


22:11 Literally, “cherub,” but in English this has become associated with an angelic baby.

T4TYou rode through the sky on a winged creature;
 ⇔ the wind enabled you to travel swiftly [MET], like a bird.

LEB•  he was seen on the wings of the wind.

BBEAnd he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.

ASVAnd he rode upon a cherub, and did fly;
 ⇔ Yea, he was seen upon the wings of the wind.

DRAAnd he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.

YLTAnd He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.

DrbyAnd he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.

RVAnd he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.

WbstrAnd he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.

KJB-1769And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

KJB-1611And he rode vpon a Cherub, and did flie: and hee was seene vpon the wings of the winde.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he rode vpon Cherub and did flee: he was seene vppon the winges of the winde.
   (And he rode upon Cherub and did flee: he was seen uppon the winges of the wind.)

GnvaAnd he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
   (And he rode upon Cherub and did flie, and he was seen upon the winges of the wind. )

CvdlHe sat vpon Cherub and dyd flye, and appeared vpon the fethers of the wynde.
   (He sat upon Cherub and did flye, and appeared upon the fethers of the wynde.)

WyclAnd he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.

LuthUnd er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
   (And he fuhr on to_him Cherub and flog daher; and he floated on the Fittichen the Windes.)

ClVgEt ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
   (And went_up over cherubim, and volavit: and lapsus it_is over pennas venti. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He was seen on the wings of the wind

(Some words not found in UHB: and,rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cherub and,flew and,seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wings wind )

This can be translated in active form. Alternate translation: “He appeared on the wings of the wind”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the wings of the wind

(Some words not found in UHB: and,rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cherub and,flew and,seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wings wind )

This expression speaks of the wind as if it were a bird.

BI 2Sa 22:11 ©