Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 13:4 הַבִּיטָה (habīţā, h) Strongs=5027 Lemmas=‘נָבַט’, ‘ה’
contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘consider, ’
Morphology=Vhv2ms PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix
Year=-540
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַבִּיטָה’ (Morphology=Vhv2ms PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix) is always and only glossed as ‘pay, attention’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘נָבַט’, ‘ה’’ have 2 different glosses: ‘look,at’, ‘pay,attention’.
Have 64 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘בִּין’, Lemma=‘כּוּן’, Lemma=‘נָבַט’, Lemma=‘פָּקַד’, Lemma=‘קָשַׁב’, Lemma=‘שָׁעָה’, Lemma=‘שָׂכַל’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָבַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָשַׁב’, Lemmas=‘פָּקַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בִּין’, Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׂכַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָבַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’)
EXO 5:9 יִשְׁעוּ (yishˊū) Lemma=‘שָׁעָה’ contextual word gloss=‘let_them_pay_attention’ word gloss=‘pay_~_attention’ OSHB EXO 5:9 word 8
OET-LV: 9 Let_it_be_heavy the_labour on the_men and_they_will_work in_it and_not let_them_pay_attention to_words/messages_of falsehood. (EXO_5:9)
OET-RV: 9 Give the men more work so they’ll be too busy to worry about deceptive words.” (EXO 5:9)
JDG 12:6 יָכִין (yākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘he_gave_attention’ word gloss=‘he_could’ OSHB JDG 12:6 word 9
OET-LV: 6 And_they_said to_him/it say please Shibboleth and_he/it_said Sibboleth and_not he_gave_attention to_speak right and_they_seized him and_they_slaughtered_him to the_fords_of the_Yardēn and_it_fell at_time (the)_that of_ʼEfrayim forty and_two thousand. (JDG_12:6)
OET-RV: 6 then they’d demand, “Now say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth” because he didn’t have time to think to pronounce it correctly, they would seize him and would slaughter him at those crossing places of the Yordan. Forty-two thousand from Efrayim fell at that time. (JDG 12:6)
1 SAM 15:2 פָּקַדְתִּי (pāqadtī) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘I_have_paid_attention_to’ word gloss=‘punish’ OSHB 1 SAM 15:2 word 5
OET-LV: 2 thus YHWH he_says hosts I_have_paid_attention_to DOM that_which it_did ˊAmālēq to_Yisrāʼēl/(Israel) that_which it_set to_him/it on_way when_it_came_up from_Miʦrayim/(Egypt). (SA1_15:2)
OET-RV: 2 Commander Yahweh says, ‘I’ve noticed what the Amalekites did to Yisrael when they came out of Egypt—they attacked them as they passed by. (SA1 15:2)
1 SAM 15:22 לְהַקְשִׁיב (ləhaqshīⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, heed’ OSHB 1 SAM 15:22 word 14
OET-LV: 22 And_ Shəmūʼēl _he/it_said does_delight to/for_YHWH in_burnt_offerings and_sacrifices like_listening to_the_voice_of YHWH here to_obey more_than_sacrifice is_good to_pay_attention more_than_the_fat_of rams. (SA1_15:22)
OET-RV: 22 But Shemuel asked,
⇔ “Is Yahweh happier with burnt offerings and sacrifices
⇔ than with those who follow his instructions?
⇔ Listen, obedience is better than sacrifice—
⇔ ≈ paying attention is worth more than the fat of rams. (SA1 15:22)
1 SAM 17:18 תִּפְקֹד (tifqod) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘you_will_pay_attention’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 17:18 word 11
OET-LV: 18 And_DOM the_ten_of the_portions_of (the)_milk the_these you_will_bring to_the_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention to_welfare and_DOM pledge_of_their you_will_take. (SA1_17:18)
OET-RV: 18 And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me. (SA1 17:18)
2 CHR 20:15 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB 2 CHR 20:15 word 2
OET-LV: 15 And_he/it_said pay_attention Oh_all_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus YHWH he_says to/for_you(pl) you(pl) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed from_face/in_front_of the_multitude (the)_great the_this if/because not to/for_you(pl) the_battle if/because to_god. (CH2_20:15)
OET-RV: 15 he said, “Pay attention, all Yehudah and inhabitants of Yerushalem and King Yehoshafat. Yahweh has this to say to you all, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed by this huge force, because it’s not your battle but God’s. (CH2 20:15)
2 CHR 33:10 הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘paid_~_attention’ OSHB 2 CHR 33:10 word 8
OET-LV: 10 and_ YHWH _he/it_spoke to Mənashsheh and_near/to people_of_his and_not they_paid_attention. (CH2_33:10)
OET-RV: 10 Then Yahweh spoke to King Menashsheh and his people, but they paid no attention, (CH2 33:10)
NEH 9:34 הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB NEH 9:34 word 10
OET-LV: 34 And_DOM kings_of_our leaders_of_our priests_of_our and_our_of_ancestors not they_did law_of_your and_not they_paid_attention to commands_of_your and_to_your(pl)_of_testimonies which you_admonished (in)_them. (NEH_9:34)
OET-RV: 34 and our kings, our leaders, our priests, and our ancestors haven’t obeyed your instructions and they haven’t bothered with following your commands or taking notice of your complaints that you made know to them. (NEH 9:34)
JOB 8:8 וְכוֹנֵן (vəkōnēn) Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘and, give_attention’ morpheme glosses=‘and, consider’ OSHB JOB 8:8 word 6
OET-LV: 8 If/because ask please of_a_generation former and_give_attention to_the_searching_of their_ancestors_of_of. (JOB_8:8)
OET-RV: ⇔ 8 Why don’t you ask previous generations,
⇔ ≈ and consider what their ancestors had learnt, (JOB 8:8)
JOB 13:6 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention_to’ word gloss=‘listen’ OSHB JOB 13:6 word 6
OET-LV: 6 Listen_to please argument_of_my and_the_contentions_of my_lips_of_of pay_attention_to. (JOB_13:6)
OET-RV: ⇔ 6 Please listen to my argument,
⇔ ≈ and pay attention to the pleading of my lips. (JOB 13:6)
JOB 33:31 הַקְשֵׁב (haqshēⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB JOB 33:31 word 1
OET-LV: 31 Pay_attention Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) listen to_me keep_quiet and_I I_will_speak. (JOB_33:31)
OET-RV: ⇔ 31 Pay attention, Iyyov, and listen to me.
⇔ Stay silent and then I’ll speak. (JOB 33:31)
PSA 5:3 הַקְשִׁיבָה (haqshīⱱāh) Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 5:3 word 1
OET-LV: 3 pay_attention to_sound/voice my_cry_for_help_of_of my_king_of_Oh and_my_of_god if/because to_you I_pray. (PSA_5:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh, you hear my voice each morning.
⇔ ≈ In the morning I look in your direction and wait. (PSA 5:3)
PSA 8:5 תִפְקְדֶֽנּוּ (tifqədennū) Lemmas=‘פָּקַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_pay_attention_to_him’ morpheme glosses=‘care_for, him’ OSHB PSA 8:5 word 8
OET-LV: 5 what is_humankind (cmp) you_will_remember_him and_a_son_of humankind (cmp) you_will_pay_attention_to_him. (PSA_8:5)
OET-RV: ⇔ 5 You’ve made him a little lower than God (or ‘gods’),
⇔ and poured splendour and majesty over him. (PSA 8:5)
PSA 10:14 תַּבִּיט (tabīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘you_pay_attention’ word gloss=‘note’ OSHB PSA 10:14 word 6
OET-LV: 14 You_have_seen if/because you mischief and_vexation you_pay_attention to_put in_your_of_hand on_you an_unfortunate_person he_abandons the_fatherless you you_are a_helper. (PSA_10:14)
OET-RV: 14 But you have seen—indeed, you notice mischief and grief to do something about it.
⇔ The victims trust you to work on their behalf.
⇔ You are a helper for the fatherless. (PSA 10:14)
PSA 10:17 תַּקְשִׁיב (taqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘you_cause_to_pay_attention’ word gloss=‘incline’ OSHB PSA 10:17 word 7
OET-LV: 17 the_desire_of humble_people you_have_heard Oh_YHWH you_establish heart_of_their you_cause_to_pay_attention ear_of_your. (PSA_10:17)
OET-RV: ⇔ 17 You’ve heard the request of those in need, Yahweh.
⇔ You encourage them. You pay close attention (PSA 10:17)
PSA 17:1 הַקְשִׁיבָה (haqshīⱱāh) Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘pay, attention_to’ morpheme glosses=‘attend, ’ OSHB PSA 17:1 word 6
OET-LV: 17 A_prayer of_Dāvid hear Oh_YHWH righteousness pay_attention_to of_entreaty_of_my_cry give_ear_to prayer_of_my with_not lips_of deceit. (PSA_17:1)
OET-RV: A prayer by David.
⇔ 17 Listen to my plea for justice, Yahweh.
⇔ ≈ Pay attention to my call for help.
⇔ ≈ Take notice of my prayer coming from honest lips. (PSA 17:1)
PSA 55:3 הַקְשִׁיבָה (haqshīⱱāh) Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘attend, ’ OSHB PSA 55:3 word 1
OET-LV: 3 pay_attention to/for_me and_answer_me I_am_restless in_my_of_complaint and_I_am_distraught. (PSA_55:3)
OET-RV: 3 because of what my enemy is saying.
⇔ Yes, because of the oppression by wicked people—
⇔ because they bring trouble on me and angrily persecute me. (PSA 55:3)
PSA 61:2 הַקְשִׁיבָה (haqshīⱱāh) Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘pay, attention_to’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 61:2 word 4
OET-LV: 2 hear Oh_god of_entreaty_of_my_cry pay_attention_to prayer_of_my. (PSA_61:2)
OET-RV: 2 I call to you from the ends of the earth when I feel faint.
⇔ → Lead me to the rock of stability that’s high above me (PSA 61:2)
PSA 66:19 הִקְשִׁיב (hiqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘he_has_paid_attention’ word gloss=‘given_heed’ OSHB PSA 66:19 word 4
OET-LV: 19 Nevertheless god he_has_heard he_has_paid_attention to_the_sound_of my_prayer_of_of. (PSA_66:19)
OET-RV: 19 Nevertheless God listened to me.
⇔ ≈ He paid attention to my prayers. (PSA 66:19)
PSA 74:20 הַבֵּט (habēţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘have_regard’ OSHB PSA 74:20 word 1
OET-LV: 20 Pay_attention to_covenant if/because the_dark_places_of they_are_full the_land settlements_of violence. (PSA_74:20)
OET-RV: 20 Remember your promises as part of our agreement,
⇔ because the dark regions of the country are full of places of violence. (PSA 74:20)
PSA 80:15 הַבֵּט (habēţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘look_down’ OSHB PSA 80:15 word 5
OET-LV: 15 Oh_god hosts return please pay_attention from_heaven and_see and_attend_to vine this. (PSA_80:15)
OET-RV: 15 This is the root that you planted by your power—
⇔ the shoot that you made grow. (PSA 80:15)
PSA 84:10 וְהַבֵּט (vəhabēţ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבַט’ contextual morpheme glosses=‘and, pay_attention_to’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB PSA 84:10 word 4
OET-LV: 10 shield_of_our look_at Oh_god and_pay_attention_to the_face_of your_anointed. (PSA_84:10)
OET-RV: 10 Yes, one day in your courtyards is better than a thousand elsewhere.
⇔ I would rather be a doorkeeper in my god’s house,
⇔ than to live in the tents of the wicked, (PSA 84:10)
PSA 86:6 וְהַקְשִׁיבָה (vəhaqshīⱱāh) Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, pay, attention’ morpheme glosses=‘and, listen, ’ OSHB PSA 86:6 word 4
OET-LV: 6 Give_ear_to Oh_YHWH prayer_of_my and_pay_attention to_the_sound_of my_supplications_of_of. (PSA_86:6)
OET-RV: 6 Yahweh, listen to my prayer.
⇔ Hear the sound of my pleas. (PSA 86:6)
PSA 101:2 אַשְׂכִּילָה (ʼaskīlāh) Lemma=‘שָׂכַל’ contextual word gloss=‘I_will_give_attention’ word gloss=‘study’ OSHB PSA 101:2 word 1
OET-LV: 2 I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of. (PSA_101:2)
OET-RV: 2 I will choose to live a blameless life.
⇔ When will you come to me?
⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)
PSA 119:15 וְאַבִּיטָה (vəʼabīţāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבַט’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pay_attention_to’ morpheme glosses=‘and, fix_~_eyeson’ OSHB PSA 119:15 word 3
OET-LV: 15 On_your(pl)_of_precepts I_will_meditate and_I_will_pay_attention_to paths_of_your. (PSA_119:15)
OET-RV: 15 I will meditate about your principles
⇔ and keep my eyes on your paths. (PSA 119:15)
PSA 119:18 וְאַבִּיטָה (vəʼabīţāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבַט’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_pay_attention_to’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB PSA 119:18 word 3
OET-LV: 18 Uncover eyes_of_my so_that_I_may_pay_attention_to wonderful_things from_your_of_law. (PSA_119:18)
OET-RV: 18 Uncover my eyes so I can gaze
⇔ on the marvellous results from your instructions. (PSA 119:18)
PSA 142:7 הַקְשִׁיבָה (haqshīⱱāh) Lemmas=‘קָשַׁב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 142:7 word 1
OET-LV: 7 pay_attention to of_entreaty_of_my_cry if/because I_have_become_low exceedingly deliver_me from_those_of_who_harass_me if/because they_are_too_strong for_me. (PSA_142:7)
OET-RV: 7 Bring my life out of prison in order to praise your name.
⇔ The godly people will gather around me because you’ve been good to me. (PSA 142:7)
PROV 1:24 מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘[one_who]_paid_attention’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB PROV 1:24 word 7
OET-LV: 24 Because I_called and_you(pl)_refused I_stretched_out hand_of_my and_there_was_not one_who_paid_attention. (PRO_1:24)
OET-RV: 24 because I’ve called and you’ve all refused to listen.
⇔ ≈ I held out my hand but no one paid any attention (PRO 1:24)
PROV 16:20 מַשְׂכִּיל (maskīl) Lemma=‘שָׂכַל’ contextual word gloss=‘[one_who]_gives_attention’ word gloss=‘attentive’ OSHB PROV 16:20 word 1
OET-LV: 20 one_who_gives_attention on a_message he_finds good and_one_who_trusts in_YHWH how_of_blessed_is_he. (PRO_16:20)
OET-RV: 20 The person who gives attention to a matter will succeed,
⇔ ≈ and those who put their trust in Yahweh will be blessed. (PRO 16:20)
PROV 17:4 מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘[is]_paying_attention’ word gloss=‘listens’ OSHB PROV 17:4 word 2
OET-LV: 4 An_evil-doer is_paying_attention on a_lip_of wickedness deception is_giving_ear on a_tongue_of destruction(s). (PRO_17:4)
OET-RV: 4 Those who do evil pay attention to wicked lips.
⇔ ≈ A liar listens to a destructive tongue. (PRO 17:4)
PROV 21:12 מַשְׂכִּיל (maskīl) Lemma=‘שָׂכַל’ contextual word gloss=‘[is]_giving_attention’ word gloss=‘observes’ OSHB PROV 21:12 word 1
OET-LV: 12 is_giving_attention the_righteous_one to_the_house_of a_wicked_person he_is_subverting wicked_people to_calamity. (PRO_21:12)
OET-RV: 12 People who do what’s right pay attention to the wicked person’s house,
⇔ → subverting the wicked until they’re ruined. (PRO 21:12)
PROV 29:12 מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘[is]_paying_attention’ word gloss=‘listens’ OSHB PROV 29:12 word 2
OET-LV: 12 A_ruler is_paying_attention on a_message_of falsehood all_of his_of_servants will_be_wicked. (PRO_29:12)
OET-RV: 12 A ruler who pays attention to lies,
⇔ will only have wicked officials. (PRO 29:12)
ISA 5:12 יַבִּיטוּ (yabīţū) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘they_pay_attention_to’ word gloss=‘regard’ OSHB ISA 5:12 word 12
OET-LV: 12 And_ harp _it_was and_lyre tambourine and_flute and_wine their_drinking/feast and_DOM the_deed[s]_of YHWH not they_pay_attention_to and_the_work_of his_hands_of_of not they_see. (ISA_5:12)
OET-RV: 12 They celebrate with harp and lyre,
⇔ tambourine and flute and wine,
⇔ but they don’t care about anything that Yahweh does,
⇔ ≈ in fact, they don’t even know what he’s done for them. (ISA 5:12)
ISA 10:30 הַקְשִׁיבִי (haqshīⱱī) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 10:30 word 5
OET-LV: 30 Cry_aloud voice_of_your Oh_daughter_of Gallim pay_attention Oh_Layishah Oh_afflicted_one ˊAntotī. (ISA_10:30)
OET-RV: 30 Cry out for help daughter of Gallim,
⇔ pay attention Layshah,
⇔ you’ll suffer Antoti. (ISA 10:30)
ISA 18:4 וְאַבִּיטָה (vəʼabīţāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָבַט’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_pay_attention’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 18:4 word 7
OET-LV: 4 if/because thus YHWH he_said to_me I_will_remain_quiet and_I_will_pay_attention in_my_of_place like_heat_of shimmering with light like_a_cloud_of dew in_the_heat_of harvest. (ISA_18:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 18:4)
ISA 21:7 וְהִקְשִׁיב (vəhiqshīⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pay_attention’ morpheme glosses=‘and, listen’ OSHB ISA 21:7 word 9
OET-LV: 7 And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness. (ISA_21:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 21:7)
ISA 28:23 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ISA 28:23 word 4
OET-LV: 23 Give_ear and_hear my_sound/voice pay_attention and_hear my_speech/discourse. (ISA_28:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 28:23)
ISA 32:3 תִּקְשַֽׁבְנָה (tiqshaⱱnāh) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_will_pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 32:3 word 7
OET-LV: 3 And_not the_eyes_of they_will_look those_who_see and_the_ears_of those_who_hear they_will_pay_attention. (ISA_32:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 32:3)
ISA 34:1 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ISA 34:1 word 5
OET-LV: 34 Draw_near Oh_nations to_hear and_Oh_peoples pay_attention let_it_hear the_earth/land and_what_of_fills_it the_world and_all produce(s)_of_its. (ISA_34:1)
OET-RV: 34 ◙ (ISA 34:1)
ISA 48:18 הִקְשַׁבְתָּ (hiqshaⱱtā) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘you_had_paid_attention’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB ISA 48:18 word 2
OET-LV: 18 If you_had_paid_attention to_my_of_commands and_he/it_was like_river peace_of_your and_your_of_righteousness like_the_waves_of the_sea. (ISA_48:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 48:18)
ISA 49:1 וְהַקְשִׁיבוּ (vəhaqshīⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, pay_attention’ morpheme glosses=‘and, pay_attention’ OSHB ISA 49:1 word 4
OET-LV: 49 listen Oh_islands to_me and_pay_attention Oh_peoples from_a_distance YHWH from_the_womb he_called_me from_the_inward_parts_of my_mother_of_of he_has_brought_to_remembrance name_of_my. (ISA_49:1)
OET-RV: 49 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:1)
ISA 51:4 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 51:4 word 1
OET-LV: 4 pay_attention to_me my_people_of_Oh and_Oh_of_my_nation to_me give_ear if/because law from_with_me it_will_go_out and_my_of_justice (into)_a_light_of peoples I_will_make_in_a_moment. (ISA_51:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:4)
JER 6:10 לְהַקְשִׁיב (ləhaqshīⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, listen’ OSHB JER 6:10 word 11
OET-LV: 10 To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it. (JER_6:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 6:10)
JER 6:17 הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB JER 6:17 word 4
OET-LV: 17 And_I_raised_up over_you(pl) watchmen pay_attention to_sound/voice a_trumpet and_they_said not we_will_pay_attention. (JER_6:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 6:17)
JER 6:17 נַקְשִׁיב (naqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘we_will_pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB JER 6:17 word 9
OET-LV: 17 And_I_raised_up over_you(pl) watchmen pay_attention to_sound/voice a_trumpet and_they_said not we_will_pay_attention. (JER_6:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 6:17)
JER 6:19 הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_have_paid_attention’ word gloss=‘listened’ OSHB JER 6:19 word 16
OET-LV: 19 Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it. (JER_6:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 6:19)
JER 8:6 הִקְשַׁבְתִּי (hiqshaⱱtī) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘I_have_paid_attention’ word gloss=‘given_heed’ OSHB JER 8:6 word 1
OET-LV: 6 I_have_paid_attention and_I_have_heard not right they_speak there_is_not anyone who_relents on wickedness_of_his to_say what have_I_done of_it_of_all is_turning in_their_own_of_course_of_life like_a_horse which_rushes in_battle. (JER_8:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 8:6)
JER 18:18 נַקְשִׁיבָה (naqshīⱱāh) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘let_us_pay_attention’ word gloss=‘pay_~_attention’ OSHB JER 18:18 word 20
OET-LV: 18 and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his. (JER_18:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 18:18)
JER 23:2 פְקַדְתֶּם (fəqadtem) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_paid_attention_to’ word gloss=‘attended’ OSHB JER 23:2 word 18
OET-LV: 2 For_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_shepherds who_are_shepherding DOM people_of_my you(pl) you(pl)_have_scattered DOM flock_of_my and_you(pl)_have_driven_them_away and_not you(pl)_have_paid_attention_to DOM_them here_I am_about_to_visit on_you(pl) DOM the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 23:2)
JER 23:18 הִקְשִׁיב (hiqshīⱱ) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘has_he_paid_attention_to’ word gloss=‘given_heed’ OSHB JER 23:18 word 11
OET-LV: 18 If/because who has_he_stood in_the_council_of YHWH so_that_he_may_see and_so_that_he_may_hear DOM message_of_his who has_he_paid_attention_to message_of_his and_has_he_listened. (JER_23:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 23:18)
JER 27:22 פָּקְדִי (pāqədī) Lemmas=‘פָּקַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, give_attention_to’ morpheme glosses=‘visit, I’ OSHB JER 27:22 word 7
OET-LV: 22 To_Bāⱱel they_will_be_taken and_(to)_there they_will_remain until the_day_of I_give_attention_to DOM_them the_utterance_of YHWH and_I_will_bring_them_up and_I_will_bring_them_back to the_place (the)_this. (JER_27:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 27:22)
JER 29:10 אֶפְקֹד (ʼefqod) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘I_will_give_attention_to’ word gloss=‘visit’ OSHB JER 29:10 word 11
OET-LV: 10 if/because thus YHWH he_says if/because to_the_mouth_of (of)_will_be_completed for_Bāⱱel seventy year[s] I_will_give_attention_to you(pl) and_I_will_carry_out on_you(pl) DOM message_of_my (the)_good by_bringing_back you(pl) to the_place (the)_this. (JER_29:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 29:10)
JER 32:5 פָּקְדִי (pāqədī) Lemmas=‘פָּקַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, give_attention_to’ morpheme glosses=‘attend, I’ OSHB JER 32:5 word 8
OET-LV: 5 And_Bāⱱel he_will_take DOM Tsidqiyyāh and_there he_will_be until I_give_attention_to DOM_him/it the_utterance_of YHWH if/because you(pl)_will_fight with the_ones_from_Kasdiy not you(pl)_will_succeed. (JER_32:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 32:5)
LAM 4:16 לְהַבִּיטָם (ləhabīţām) Lemmas=‘לְ’, ‘נָבַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, pay, attention_to_them’ morpheme glosses=‘to, regard, them’ OSHB LAM 4:16 word 6
OET-LV: 16 the_presence_of YHWH it_has_scattered_them not he_will_repeat to_pay_attention_to_them the_face_of priests not they_lifted_up wwww not they_showed_favour_to. (LAM_4:16)
OET-RV: 16 Yahweh’s presence scattered them—he won’t continue to watch over them.
⇔ The people no longer honoured the priests.
⇔ They showed no favour to the elders. (LAM 4:16)
DAN 9:13 וּלְהַשְׂכִּיל (ūləhaskīl) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׂכַל’ contextual morpheme glosses=‘and, by, giving_attention’ morpheme glosses=‘and, to, giving_attention’ OSHB DAN 9:13 word 19
OET-LV: 13 Just_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness. (DAN_9:13)
OET-RV: 13 As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth. (DAN 9:13)
DAN 11:30 וְיָבֵן (vəyāⱱēn) Lemmas=‘וְ’, ‘בִּין’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pay_attention’ morpheme glosses=‘and, pay_heed’ OSHB DAN 11:30 word 13
OET-LV: 30 And_they_will_come in_him/it ships Kittim and_he_will_be_disheartened and_he_will_turn_back and_he_will_direct_indignation towards the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_turn_back and_he_will_pay_attention on those_who_abandon_of (of)_the_covenant_of holiness. (DAN_11:30)
OET-RV: 30 Ships will come against him from Kittum (Cyprus), and he’ll withdraw in fear. He’ll be angry about the holy agreement and will take action. He’ll come back and take the advice of those who forsake the holy agreement. (DAN 11:30)
DAN 11:37 יָבִין (yāⱱīn) Lemma=‘בִּין’ contextual word gloss=‘he_will_pay_attention’ word gloss=‘show_~_regard’ OSHB DAN 11:37 word 5
OET-LV: 37 And_on the_gods_of his_ancestors_of_of not he_will_pay_attention and_on the_desire_of women and_on any_of god not he_will_pay_attention if/because above all he_will_magnify_himself. (DAN_11:37)
OET-RV: 37 He won’t pay any attention to his ancestors’ gods, or to the one desired by women, or for that matter, to any other god, because he’ll think he’s better than everyone and everything else. (DAN 11:37)
DAN 11:37 יָבִין (yāⱱīn) Lemma=‘בִּין’ contextual word gloss=‘he_will_pay_attention’ word gloss=‘pay_~_respect’ OSHB DAN 11:37 word 13
OET-LV: 37 And_on the_gods_of his_ancestors_of_of not he_will_pay_attention and_on the_desire_of women and_on any_of god not he_will_pay_attention if/because above all he_will_magnify_himself. (DAN_11:37)
OET-RV: 37 He won’t pay any attention to his ancestors’ gods, or to the one desired by women, or for that matter, to any other god, because he’ll think he’s better than everyone and everything else. (DAN 11:37)
HOS 5:1 וְהַקְשִׁיבוּ (vəhaqshīⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, pay_attention’ morpheme glosses=‘and, give_heed’ OSHB HOS 5:1 word 4
OET-LV: 5 hear this Oh_priests and_pay_attention Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Oh_house_of the_king give_ear if/because to/for_you(pl) the_judgement if/because a_trap you(pl)_have_been to_Mizpah and_a_net_of spread_out over Tāⱱōr. (HOS_5:1)
OET-RV: 5 “Hear this, you priests.
⇔ ≈ Pay attention, you Israelis.
⇔ ≈ Listen, you household of the king,
⇔ because the judgement is for you,
⇔ because you have all been a snare at Mizpah
⇔ ≈ and a net spread over Mt. Tabor. (HOS 5:1)
AMOS 5:22 אַבִּיט (ʼabīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘I_will_pay_attention_to’ word gloss=‘have_~_regard’ OSHB AMOS 5:22 word 12
OET-LV: 22 If/because if you(pl)_will_offer_up to_me burnt_offerings and_your(pl)_grain_of_offerings not I_will_accept_them and_the_peace_offering_of your(pl)_fatlings_of_of not I_will_pay_attention_to. (AMO_5:22)
OET-RV: 22 Even though you all offer me your burnt offerings and grain offerings, I won’t accept them,
⇔ ≈ nor will I take any notice of your fellowship offerings of fattened animals. (AMO 5:22)
MIC 1:2 הַקְשִׁיבִי (haqshīⱱī) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB MIC 1:2 word 4
OET-LV: 2 Hear Oh_peoples of_them_of_all pay_attention Oh_earth and_what_of_fills_it and_let_it_be my_master YHWH in_you(pl) (into)_a_witness my_master from_the_temple_of his_holiness_of_of. (MIC_1:2)
OET-RV: 2 Listen, all you peoples.
⇔ ≈ Let the world and everything in it pay attention.
⇔ Let my master Yahweh be against you as a witness,
⇔ my master from his sacred temple (MIC 1:2)
ZEC 1:4 הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Lemma=‘קָשַׁב’ contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ZEC 1:4 word 23
OET-LV: 4 Do_not be like_your(pl)_of_ancestors whom they_proclaimed to_them the_prophets (the)_former to_say thus he_says YHWH hosts turn_back please from_your(pl)_of_ways (the)_evil and_your(pl)_of_deeds (the)_evil and_not they_listened and_not they_paid_attention to_me the_utterance_of YHWH. (ZEC_1:4)
OET-RV: 4 Don’t be like your ancestors who’d been told by the prophets that army commander Yahweh wanted them to abandon all their evil practices, but they wouldn’t listen or pay attention. That is Yahweh’s declaration. (ZEC 1:4)
ZEC 7:11 לְהַקְשִׁיב (ləhaqshīⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, pay_attention’ OSHB ZEC 7:11 word 2
OET-LV: 11 And_they_refused to_pay_attention and_they_gave a_shoulder stubborn and_their_of_ears they_made_heavy from_hearing. (ZEC_7:11)
OET-RV: 11 But they refused to pay attention, turning away stubbornly and blocking their ears so they couldn’t hear. (ZEC 7:11)
MAL 3:16 וַיַּקְשֵׁב (vayyaqshēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘קָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_paid_attention’ morpheme glosses=‘and, took_note’ OSHB MAL 3:16 word 8
OET-LV: 16 Then they_spoke_together those_fearing_of (of)_YHWH each with his/its_neighbour and_ YHWH _he_paid_attention and_he_listened and_ a_document_of _it_was_written remembrance before_him of_those_fearing_of (of)_YHWH his/its_name and_of_those_who_esteemed_of. (MAL_3:16)
OET-RV: 16 Then those who still respected Yahweh spoke with one another. Yahweh paid attention and listened, and while he watched, a book of remembrance was written about those who respected Yahweh and honoured his name. (MAL 3:16)