Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Cry_aloud voice_your Oh_daughter of_Gallim pay_attention Oh_Layishah Oh_afflicted_[one] ˊAntotī.
UHB צַהֲלִ֥י קוֹלֵ֖ךְ בַּת־גַּלִּ֑ים הַקְשִׁ֥יבִי לַ֖יְשָׁה עֲנִיָּ֥ה עֲנָתֽוֹת׃ ‡
(ʦahₐliy qōlēk bat-gallim haqshiyⱱī layshāh ˊₐniyyāh ˊₐnātōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἡ θυγάτηρ Γαλλεὶμ, ἐπακούσεται Λαϊσα, ἐπακούσεται ἐν Ἀναθώθ.
(haʸ thugataʸr Galleim, epakousetai Laisa, epakousetai en Anathōth. )
BrTr The daughter of Gallim shall flee; Laisa shall hear; one shall hear in Anathoth.
ULT Lift up your voice, daughter of Gallim!
⇔ Give attention, Laishah, poor of Anathoth!
UST You people of Gallim will cry out for help!
⇔ They will shout to the people of the city of Laish near Jerusalem to warn them!
⇔ The people of Anathoth will suffer a lot.
BSB Cry aloud, O Daughter of Gallim!
⇔ Listen, O Laishah!
⇔ O wretched Anathoth!
OEB You people of Gallim, shriek;
⇔ listen, O Laishah;
⇔ answer her, Anathoth;
WEBBE Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!
WMBB (Same as above)
NET Shout out, daughter of Gallim!
⇔ Pay attention, Laishah!
⇔ Answer her, Anathoth!
LSV Cry aloud [with] your voice, daughter of Gallim,
Give attention, Laish! Answer her, Anathoth.
FBV Shout out a warning, people of Gallim! Pay attention, those living in Laishah! You poor people of Anathoth!
T4T You people of Gallim town will cry out for help.
⇔ You will shout to the people of Laish city near Jerusalem to warn them!
⇔ The people of Anathoth town will suffer a lot.
LEB • with your voice; Laishah, listen! • [fn]
10:27 Or with different vocalization, “Answer her, Anathoth!” which fits the parallelism better
BBE Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.
Moff No Moff ISA book available
JPS Cry thou with a shrill voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laish! O thou poor Anathoth!
ASV Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
DRA Lift up thy voice, O daughter of Gallim, attend, O Laisa, poor Anathoth.
YLT Cry aloud [with] thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth.
Drby Lift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish! — Poor Anathoth!
RV Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
Wbstr Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth.
KJB-1769 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.[fn]
(Lift up thy/your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. )
10.30 Lift…: Heb. Cry shrill with
KJB-1611 [fn]Lift vp thy voice, O daughter of Gallim: cause it to bee heard vnto Laish, O poore Anathoth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
10:30 Heb. crie shrill with thy voice.
Bshps Lift vp thy voyce O daughter Gallim, geue eare to Laisa thou poore Anathoth.
(Lift up thy/your voice O daughter Gallim, give ear to Laisa thou/you poor Anathoth.)
Gnva Lift vp thy voyce, O daughter Gallim, cause Laish to heare, O poore Anathoth.
(Lift up thy/your voice, O daughter Gallim, cause Laish to hear, O poor Anathoth. )
Cvdl The voyce of ye noyse of thy horses (o doughter Gallim) shalbe herde vnto lais and to Anathoth, which also shalbe in trouble.
(The voice of ye/you_all noise of thy/your horses (o daughter Gallim) shall be heard unto lais and to Anathoth, which also shall be in trouble.)
Wycl Thou douytir of Gallym, weile with thi vois; thou Laisa, perseyue, thou pore Anatot.
(Thou douytir of Gallym, weile with thy/your voice; thou/you Laisa, perseyue, thou/you poor Anatot.)
Luth Du Tochter Gallim, schreie laut; merke auf, Laisa, du elendes Anathoth!
(You Tochter Gallim, schreie laut; merke on, Laisa, you elendes Anathoth!)
ClVg Hinni voce tua, filia Gallim, attende Laisa, paupercula Anathoth.
(Hinni voce tua, daughter Gallim, attende Laisa, paupercula Anathoth. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) daughter of Gallim
(Some words not found in UHB: cry_out voice,your daughter_of Gallim listen Layishah poor ˊAntotī )
The word “daughter” here refers to the people who live in the city. Alternate translation: “Gallim” or “people of Gallim”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Gallim … Laishah … Anathoth
(Some words not found in UHB: cry_out voice,your daughter_of Gallim listen Layishah poor ˊAntotī )
These are names of more cities and villages near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. All of these refer to the people who live in these places. (See also: translate-names)