Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because who has_he_stood in/on/at/with_council of_YHWH and_see and_hear DOM word_his who has_he_paid_attention_to word_his[fn] and_heard.
23:18 Variant note: דבר/י: (x-qere) ’דְּבָר֖/וֹ’: lemma_1697 n_0.0 morph_HC/Vqw3ms id_24ght דְּבָר֖/וֹ
UHB כִּ֣י מִ֤י עָמַד֙ בְּס֣וֹד יְהוָ֔ה וְיֵ֖רֶא וְיִשְׁמַ֣ע אֶת־דְּבָר֑וֹ מִֽי־הִקְשִׁ֥יב דברי וַיִּשְׁמָֽע׃ס ‡
(kiy miy ˊāmad bəşōd yhwh vəyēreʼ vəyishmaˊ ʼet-dəⱱārō miy-hiqshiyⱱ dⱱry vayyishmāˊ.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι τίς ἔστη ἐν ὑποστήματι Κυρίου, καὶ εἶδε τὸν λόγον αὐτοῦ; τίς ἠνωτίσατο, καὶ ἤκουσεν;
(Hoti tis estaʸ en hupostaʸmati Kuriou, kai eide ton logon autou; tis aʸnōtisato, kai aʸkousen; )
BrTr For who has stood in the counsel of the Lord, and seen his word? who has hearkened, and heard?
ULT Yet who has stood in Yahweh’s council meeting? Who sees and hears his word?
⇔ Who pays attention to his word and listens?
UST But none of them has ever been in a council meeting in heaven
⇔ in order to listen to a message from me.
⇔ None of them has paid attention to anything that Yahweh has said.
BSB ⇔ But which of them has stood in the council of the LORD
⇔ to see and hear His word?
⇔ Who has given heed to His word
⇔ and obeyed it?
OEB ⇔ But which of them ever hath stood and looked on
⇔ In the council of Jehovah?
⇔ Or which of them ever hath listened
⇔ And heard any word of His?
WEBBE For who has stood in the council of the LORD,
⇔ that he should perceive and hear his word?
⇔ Who has listened to my word, and heard it?
WMBB (Same as above)
NET Yet which of them has ever stood in the Lord’s inner circle
⇔ so they could see and hear what he has to say?
⇔ Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?
LSV For who has stood in the counsel of YHWH,
And sees and hears His word? Who has regarded My word, and listens?
FBV But who of them has attended the Lord's council to hear and understand what he's saying? Who has paid attention to his instructions and followed them?
T4T But none of them has ever been in a council meeting in heaven
⇔ in order to listen to a message from me.
⇔ None of them has paid attention to anything that I, Yahweh, have said.
LEB • that he has seen and heard his word? • Who has listened attentively to his word • and heard it?[fn]
23:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?
Moff No Moff JER book available
JPS For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear His word? Who hath attended to His word, and heard it?
ASV For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
DRA For who hath stood in the counsel of the Lord, and hath seen and heard his word? Who hath considered his word and heard it?
YLT For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?
Drby For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?
RV For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
Wbstr For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it ?
KJB-1769 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?[fn]
(For who hath/has stood in the council/counsel of the LORD, and hath/has perceived and heard his word? who hath/has marked his word, and heard it? )
23.18 counsel: or, secret
KJB-1611 [fn]For who hath stood in the counsell of the LORD, and hath perceiued, and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
(For who hath/has stood in the council/counsel of the LORD, and hath/has perceived, and heard his word? who hath/has marked his word, and heard it?)
23:18 Or, secret.
Bshps For who hath sitten in the counsayle of the Lorde, that he hath hearde and vnderstande what he is about to do? who hath marked his deuice, and hearde it?
(For who hath/has sit in the counsayle of the Lord, that he hath/has heard and understand what he is about to do? who hath/has marked his deuice, and heard it?)
Gnva For who hath stand in the counsel of the Lord that he hath perceiued and heard his word? Who hath marked his worde and heard it?
(For who hath/has stand in the council/counsel of the Lord that he hath/has perceived and heard his word? Who hath/has marked his word and heard it? )
Cvdl For who hath sytten in the councell of the LORDE, that he hath herde and vnderstonde, what he is aboute to do? Who hath marcked his deuyce, and herde it?
(For who hath/has sytten in the council/counsel of the LORD, that he hath/has heard and understood, what he is about to do? Who hath/has marcked his deuyce, and heard it?)
Wyc For whi who is present in the councel of the Lord, and siy, and herde his word? who bihelde, and herde the word of hym?
(For why who is present in the council/counsel of the Lord, and siy, and heard his word? who bihelde, and heard the word of him?)
Luth Denn wer ist im Rat des HErr’s gestanden, der sein Wort gesehen und gehöret habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehöret?
(Because who is in_the advice the LORD’s gestanden, the/of_the his Wort seen and gehöret habe? Who has his Wort vernommen and gehöret?)
ClVg Quis enim affuit in consilio Domini, et vidit, et audivit sermonem ejus? quis consideravit verbum illius, et audivit?[fn]
(Who because affuit in consilio Master, and vidit, and audivit conversation his? who/any consideravit the_word illius, and audivit? )
23.18 Quis enim? Nolite credere falsis prophetis hæc dicentibus: unde scire possunt consilia Domini, quis vidit et annuntiavit eis?
23.18 Who because? Don't credere falsis prophetis these_things dicentibus: whence scire possunt consilia Master, who/any he_saw and annuntiavit eis?
23:9-32 These short poems and interjections appear to be excerpts from a session in which the Lord prepared Jeremiah to prosecute the false prophets of Jerusalem. Because these leaders had misused the Lord’s name, they incurred his wrath (Exod 20:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Yet who has stood in Yahweh’s council meeting? Who sees and hears his word? Who pays attention to his word and listens?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? stood in/on/at/with,council YHWH and,see and,hear DOM word,his who? given_heed word,his and,heard )
These questions are used to rebuke the priests and false prophets for not obeying Yahweh. Alternate translation: “No one advises Yahweh. No one understands what Yahweh says. No one obeys Yahweh’s commands.”
(Occurrence 0) pays attention to his word and listens
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? stood in/on/at/with,council YHWH and,see and,hear DOM word,his who? given_heed word,his and,heard )
These two phrases mean the same thing. They can be combined in one phrase. Alternate translation: “obeys his word at all”