Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Give_ear and_hear my_sound/voice pay_attention and_hear my_speech/discourse.
UHB הַאֲזִ֥ינוּ וְשִׁמְע֖וּ קוֹלִ֑י הַקְשִׁ֥יבוּ וְשִׁמְע֖וּ אִמְרָתִֽי׃ ‡
(haʼₐzinū vəshimˊū qōliy haqshiyⱱū vəshimˊū ʼimrātiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐνωτίζεσθε καὶ ἀκούετε τῆς φωνῆς μου, προσέχετε καὶ ἀκούετε τοὺς λόγους μου.
(Enōtizesthe kai akouete taʸs fōnaʸs mou, proseⱪete kai akouete tous logous mou. )
BrTr Hearken, and hear my voice; attend, and hear my words.
ULT ⇔ Give ear and hear my voice;
⇔ listen closely and hear my words.
UST Listen to what I say;
⇔ pay attention carefully.
BSB ⇔ Listen and hear my voice.
⇔ Pay attention and hear what I say.
OEB Listen, and hear you my voice;
⇔ attend and hear my speech.
WEBBE Give ear, and hear my voice! Listen, and hear my speech!
WMBB (Same as above)
NET Pay attention and listen to my message!
⇔ Be attentive and listen to what I have to say!
LSV Give ear, and hear my voice,
Attend, and hear my saying:
FBV Listen to what I'm saying! Listen and pay attention! Hear what I have to say!
T4T ⇔ Listen [IDM] to what I say;
⇔ pay attention carefully.
LEB • Listen attentively, and hear my word!
BBE Let your ears be open to my voice; give attention to what I say.
Moff No Moff ISA book available
JPS Give ye ear, and hear my voice; attend, and hear my speech.
ASV Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
DRA Give ear, and hear my voice, hearken, and hear my speech.
YLT Give ear, and hear my voice, Attend, and hear my saying:
Drby Give ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
RV Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
Wbstr Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
KJB-1769 ¶ Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
(¶ Give ye/you_all ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. )
KJB-1611 ¶ Giue yee eare, and heare my voyce, hearken and heare my speach.
(¶ Give ye/you_all eare, and hear my voice, hearken and hear my speech.)
Bshps Heare ye then, and hearken vnto my voyce, consider and ponder my speache.
(Hear ye/you_all then, and hearken unto my voice, consider and ponder my speeche.)
Gnva Hearken ye, and heare my voyce: hearken ye, and heare my speach.
(Hearken ye/you_all, and hear my voice: hearken ye/you_all, and hear my speech. )
Cvdl Take hede, and heare my voyce, pondre and merck my wordes wel.
(Take hede, and hear my voice, pondre and merck my words wel.)
Wycl Perseyue ye with eeris, and here ye my vois; perseyue ye, and here ye my speche.
(Perseyue ye/you_all with ears, and here ye/you_all my voice; perseyue ye/you_all, and here ye/you_all my speche.)
Luth Nehmet zu Ohren und höret meine Stimme; merket auf und höret meine Rede!
(Nehmet to ears and listent my Stimme; merket on and listent my Rede!)
ClVg [Auribus percipite, et audite vocem meam: attendite, et audite eloquium meum.
([Auribus percipite, and audite vocem meam: attendite, and audite eloquium mine. )
28:23 Listen to me: The analogy that follows was written as a wisdom poem, with Isaiah calling on his audience to pay careful attention and to discern what is right.
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
This begins a parable that ends in 28:29.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Pay attention and listen to my voice; be attentive and listen to my words
(Some words not found in UHB: listen and,hear my=sound/voice pay_attention and,hear my=speech/discourse )
These two phrases mean basically the same thing. The second phrase is used to strengthen the first.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to my voice
(Some words not found in UHB: listen and,hear my=sound/voice pay_attention and,hear my=speech/discourse )
Here “voice” represents what Isaiah says. Alternate translation: “to what I say”
(Occurrence 0) to my words
(Some words not found in UHB: listen and,hear my=sound/voice pay_attention and,hear my=speech/discourse )
Alternate translation: “to my message”