Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 17 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The praying for David.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_prayer of_Dāvid[fn] hear Oh_YHWH righteousness attend cry_of_my give_ear prayer_of_my in/on/at/with_not lips_of deceit.
From_before_presence_of_you vindication_of_my may_it_come_forth eyes_of_your may_they_see uprightness(es).
17:1 Note: KJB: Ps.17.1
UHB תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ ‡
(təfillāh lədāvid shimˊāh yhwh ʦedeq haqshiyⱱāh rinnātiy haʼₐzināh təfillātiy bəloʼ siftēy mirmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος τῷ παιδὶ Κυρίου τῷ Δαυὶδ, ἃ ἐλάλησε τῷ Κυρίῳ, τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης, ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐῤῥύσατο αὐτὸν Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ, καὶ ἐκ χειρὸς Σαοὺλ, καὶ εἶπεν,
(
Eis to telos tōi paidi Kuriou tōi Dawid, ha elalaʸse tōi Kuriōi, tous logous taʸs ōdaʸs tautaʸs, en haʸmera haʸ eɽɽusato auton Kurios ek ⱪeiros pantōn tōn eⱪthrōn autou, kai ek ⱪeiros Saʼoul, kai eipen, )
BrTr For the end, a Psalm of David the servant of the Lord; the words which he spoke to the Lord, even the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: and he said:
ULT A prayer of David.
⇔ A prayer of David Listen to my plea for justice, Yahweh; pay attention to my call for help!
⇔ Give ear to my prayer from lips without deceit.
UST A psalm written by David
⇔ Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me.
⇔ Hear me while I call out to you to help me.
⇔ Pay attention to what I say while I pray
⇔ because I am speaking honestly.
BSB A prayer of David.
⇔ Hear, O LORD, my righteous plea;
⇔ listen to my cry.
⇔ Give ear to my prayer—
⇔ it comes from lips free of deceit.
OEB A prayer of David.
⇔ Listen, O Lord, to my innocence;
⇔ attend to my piercing cry.
⇔ Give heed to my prayer
⇔ out of lips unfeigned.
WEBBE A Prayer by David.
⇔ Hear, LORD, my righteous plea.
⇔ Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
WMBB (Same as above)
NET A prayer of David.
⇔ Lord, consider my just cause!
⇔ Pay attention to my cry for help!
⇔ Listen to the prayer
⇔ I sincerely offer!
LSV A PRAYER OF DAVID. Hear, O YHWH, righteousness, attend my cry,
Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
FBV A prayer of David.
⇔ Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man![fn]
17:1 Literally, “which is not among the lips of deceit.”
T4T Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me.
⇔ Hear me while I call out to you to help me.
⇔ Pay attention to what I say while I pray
⇔ because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
LEB • O Yahweh, hear a just cause. Hear my cry; heed my prayer
• I make without deceitful lips.
BBE A Prayer. Of David.
⇔ Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.
Moff A prayer of David.
⇔ Listen to the innocent, Eternal One, and heed our wail,
⇔ hear prayers we pour from honest lips;
JPS A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer from lips without deceit.
ASV A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry;
⇔ Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
DRA Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22]
YLT A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
Drby A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
RV A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Wbstr A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goeth not out of feigned lips.
KJB-1769 A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.[fn][fn]
(A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth/goes not out of feigned lips. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]A prayer of Dauid.
¶ Heare the right, O LORD, attend vnto my crie, giue eare vnto my prayer, that goeth not out of fained lips.
(¶ A prayer of David.
¶ Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth/goes not out of fained lips.)
Bshps A prayer of Dauid. Heare thou O God of iustice, be attentiue vnto my complaynt: geue eare vnto my prayer, not proceeding out of fayned lyppes.
(A prayer of David. Hear thou/you O God of justice, be attentive unto my complaynt: give ear unto my prayer, not proceeding out of fayned lyppes.)
Gnva The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
(The prayer of David. Hear the right, O Lord, consider my crye: hearken unto my prayer of lips unfained. )
Cvdl Heare ye right (O LORDE) cosidre my coplaynte: herken vnto my prayer, that goeth not out of a fayned mouth.
(Hear ye/you_all right (O LORD) cosidre my coplaynte: herken unto my prayer, that goeth/goes not out of a fayned mouth.)
Wycl The title of the seuenetenthe salm. To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide:
(The title of the sevententhe psalm. To victory, the word of the Lord to David; which spake the words of this song, in the day in which the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; and he said:)
Luth Ein Gebet Davids. HErr, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Geschrei, vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde gehet.
(A Gebet Davids. LORD, erhöre the Gerechtigkeit, merke on/in/to my Geschrei, vernimm my Gebet, the not out_of falschem mouth gehet.)
ClVg In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit:[fn]
(In finem. Puero Master David, who spoke it_is Master words cantici huyus, in day which eripuit him Master about by_hand omnium of_enemies his, and about by_hand Saul, and he_said: )
17.1 Diligam te, Domine, fortitudo mea, etc. CASS. Dicit hoc Christus, quod Ecclesia, id est, totus Christus. Ibid. Primo, propheta summam colligens, de liberatione gratias agit.
17.1 Diligam you(sg), Master, fortitudo my, etc. CASS. Dicit this Christus, that Ecclesia, id it_is, totus Christus. Ibid. Primo, a_prophet summam colligens, about liberatione gratias agit.
17:1 comes from honest lips: Deception characterizes the wicked. The godly reject such deceit as a failure of character and pray for rescue from such people (5:6; 43:1; 120:2). They love honesty, truth, and integrity (15:2-3; 24:4; 101:7).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: prayer of,David hear, YHWH just_cause attend, cry_of,my give_ear, prayer_of,my in/on/at/with,not lips_of deceitful )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Give ear to my prayer from lips without deceit
(Some words not found in UHB: prayer of,David hear, YHWH just_cause attend, cry_of,my give_ear, prayer_of,my in/on/at/with,not lips_of deceitful )
The phrase “give ear” is a metaphor for listening, and “lips without deceit” is synecdoche for a person who does not lie. Alternate translation: “Listen to my prayer for I speak without deceit” (See also: figs-synecdoche)