Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 17 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The praying for David.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_prayer of_Dāvid[fn] hear Oh_YHWH righteousness attend cry_my give_ear prayer_my in/on/at/with_not lips of_deceit.
From_before_presence_you vindication_my may_it_come_forth eyes_your may_they_see uprightness(es).
17:1 Note: KJB: Ps.17.1
UHB תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ ‡
(təfillāh lədāvid shimˊāh yhwh ʦedeq haqshiyⱱāh rinnātiy haʼₐzināh təfillātiy bəloʼ siftēy mirmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος τῷ παιδὶ Κυρίου τῷ Δαυὶδ, ἃ ἐλάλησε τῷ Κυρίῳ, τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης, ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐῤῥύσατο αὐτὸν Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ, καὶ ἐκ χειρὸς Σαοὺλ, καὶ εἶπεν,
(
Eis to telos tōi paidi Kuriou tōi Dawid, ha elalaʸse tōi Kuriōi, tous logous taʸs ōdaʸs tautaʸs, en haʸmera haʸ eɽɽusato auton Kurios ek ⱪeiros pantōn tōn eⱪthrōn autou, kai ek ⱪeiros Saʼoul, kai eipen, )
BrTr For the end, a Psalm of David the servant of the Lord; the words which he spoke to the Lord, even the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: and he said:
ULT A prayer of David.
⇔ A prayer of David Listen to my plea for justice, Yahweh; pay attention to my call for help!
⇔ Give ear to my prayer from lips without deceit.
UST Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me.
⇔ Hear me while I call out to you to help me.
⇔ Pay attention to what I say while I pray
⇔ because I am speaking honestly.
BSB A prayer of David.
⇔ Hear, O LORD, my righteous plea;
⇔ listen to my cry.
⇔ Give ear to my prayer—
⇔ it comes from lips free of deceit.
OEB A prayer of David.
⇔ Listen, O Lord, to my innocence;
⇔ attend to my piercing cry.
⇔ Give heed to my prayer
⇔ out of lips unfeigned.
WEBBE A Prayer by David.
⇔ Hear, LORD, my righteous plea.
⇔ Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
WMBB (Same as above)
NET A prayer of David.
⇔ Lord, consider my just cause!
⇔ Pay attention to my cry for help!
⇔ Listen to the prayer
⇔ I sincerely offer!
LSV A PRAYER OF DAVID. Hear, O YHWH, righteousness, attend my cry,
Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
FBV A prayer of David.
⇔ Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man![fn]
17:1 Literally, “which is not among the lips of deceit.”
T4T Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me.
⇔ Hear me while I call out to you to help me.
⇔ Pay attention to what I say while I pray
⇔ because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
LEB • Hear my cry; heed my prayer • I make without deceitful lips.
BBE A Prayer. Of David.
⇔ Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.
Moff A prayer of David.
⇔ Listen to the innocent, Eternal One, and heed our wail,
⇔ hear prayers we pour from honest lips;
JPS A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer from lips without deceit.
ASV A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry;
⇔ Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
DRA Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22]
YLT A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
Drby A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
RV A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Wbstr A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goeth not out of feigned lips.
KJB-1769 A Prayer of David.
⇔ Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ Heare the right, O LORD, attend vnto my crie, giue eare vnto my prayer, that goeth not out of fained lips.
(¶ Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of fained lips.)
Bshps A prayer of Dauid. Heare thou O God of iustice, be attentiue vnto my complaynt: geue eare vnto my prayer, not proceeding out of fayned lyppes.
(A prayer of David. Hear thou/you O God of justice, be attentiue unto my complaynt: give ear unto my prayer, not proceeding out of fayned lyppes.)
Gnva The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
(The prayer of David. Hear the right, O Lord, consider my crye: hearken unto my prayer of lips unfained. )
Cvdl Heare ye right (O LORDE) cosidre my coplaynte: herken vnto my prayer, that goeth not out of a fayned mouth.
(Hear ye/you_all right (O LORD) cosidre my coplaynte: herken unto my prayer, that goeth/goes not out of a fayned mouth.)
Wycl The title of the seuenetenthe salm. To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide:
(The title of the sevententhe psalm. To victory, the word of the Lord to David; which spake the words of this song, in the day in which the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; and he said:)
Luth Ein Gebet Davids. HErr, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Geschrei, vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde gehet.
(A Gebet Davids. LORD, erhöre the Gerechtigkeit, merke on my Geschrei, vernimm my Gebet, the not out_of falschem mouth gehet.)
ClVg In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit:[fn]
(In finem. Puero Master David, who spoke it_is Master words cantici huyus, in day which eripuit him Master about by_hand omnium of_enemies his, and about by_hand Saul, and he_said: )
17.1 Diligam te, Domine, fortitudo mea, etc. CASS. Dicit hoc Christus, quod Ecclesia, id est, totus Christus. Ibid. Primo, propheta summam colligens, de liberatione gratias agit.
17.1 Diligam you(sg), Domine, fortitudo mea, etc. CASS. Dicit this Christus, that Ecclesia, id it_is, totus Christus. Ibid. Primo, a_prophet summam colligens, about liberatione gratias agit.
17:1 comes from honest lips: Deception characterizes the wicked. The godly reject such deceit as a failure of character and pray for rescue from such people (5:6; 43:1; 120:2). They love honesty, truth, and integrity (15:2-3; 24:4; 101:7).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: prayer of,David hear, YHWH just_cause attend, cry,my give_ear, prayer,my in/on/at/with,not lips deceitful )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Give ear to my prayer from lips without deceit
(Some words not found in UHB: prayer of,David hear, YHWH just_cause attend, cry,my give_ear, prayer,my in/on/at/with,not lips deceitful )
The phrase “give ear” is a metaphor for listening, and “lips without deceit” is synecdoche for a person who does not lie. Alternate translation: “Listen to my prayer for I speak without deceit” (See also: figs-synecdoche)