Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Bāⱱelh he_will_take DOM Tsedeqḩiah and_there he_will_be until attend_I DOM_him/it the_utterance of_YHWH if/because you_all_will_fight with the_Kasdim not you_all_will_succeed.
UHB וּבָבֶ֞ל יוֹלִ֤ךְ אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ֙ וְשָׁ֣ם יִֽהְיֶ֔ה עַד־פָּקְדִ֥י אֹת֖וֹ נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֧י תִֽלָּחֲמ֛וּ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ׃פ ‡
(ūⱱāⱱel yōlik ʼet-ʦidqiyyāhū vəshām yihyeh ˊad-pāqədiy ʼotō nəʼum-yhwh kiy tillāḩₐmū ʼet-hakkasdim loʼ taʦliyḩū.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 32:5 verse available
BrTr No BrTr JER 32:5 verse available
ULT He will take Zekediah to Babylon, and he will remain there until I have dealt with him—this is Yahweh’s declaration. Though you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’ ”
UST Then his soldiers will take Zedekiah to Babylon, and he will remain there until I arrange for him to be punished. And if he tries to fight against the soldiers from Babylonia, he will not succeed.” King Zedekiah asked Jeremiah why he continued to say that, but Yahweh had said this would be so.
BSB He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’ ”
OEB and he shall bring Zedekiah to Babylon, where he will remain till I visit him. Though you fight with the Chaldeans you shall have no success.’"
WEBBE and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says the LORD, “though you fight with the Chaldeans, you will not prosper” ’?”
WMBB and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says the LORD, “though you fight with the Kasdim, you will not prosper” ’?”
NET Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the Lord, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’ ”
LSV and he leads Zedekiah [to] Babylon, and there he is until My inspecting him—a declaration of YHWH—because you fight with the Chaldeans, you do not prosper.”
FBV He will take Zedekiah to Babylon, where he'll remain until I deal with him, declares the Lord. You won't be successful if you fight against the Babylonians.’ ”
T4T Then his soldiers will take Zedekiah to Babylon, and he will remain there until I arrange for him to be punished. And if he tries to fight against the soldiers from Babylonia, he will not succeed.”
LEB and to Babylon he will bring Zedekiah, and there he will be until my attending to him,” declares[fn] Yahweh. “If you fight against the Chaldeans, you will not be successful” ’?”
32:5 Literally “a declaration of”
BBE And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you?
Moff No Moff JER book available
JPS and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I remember him, saith the LORD; though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?'
ASV and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
DRA And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success.
YLT And [to] Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, — an affirmation of Jehovah — because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.'
Drby and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
RV and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
Wbstr And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
KJB-1769 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
(And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith/says the LORD: though ye/you_all fight with the Chaldeans, ye/you_all shall not prosper. )
KJB-1611 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be vntill I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Caldeans, yee shall not prosper.
(And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith/says the LORD: though ye/you_all fight with the Caldeans, ye/you_all shall not prosper.)
Bshps And Zedekias shalbe caryed vnto Babylon, and there shall he be vntyll the tyme that I visite hym saith the Lorde: but if thou takest in hande to fight against the Chaldees, thou shalt not prosper.
(And Zedekias shall be carried unto Babylon, and there shall he be until the time that I visit him saith/says the Lord: but if thou/you takest in hand to fight against the Chaldees, thou/you shalt not prosper.)
Gnva And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, vntil I visit him, saith ye Lord: though ye fight with the Caldeans, ye shall not prosper.
(And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, until I visit him, saith/says ye/you_all Lord: though ye/you_all fight with the Caldeans, ye/you_all shall not prosper. )
Cvdl And Sedechias shalbe caried vnto Babilon, and there shall he be, vntill the tyme that I vyset him, saieth the LORDE. But yf thou takest in hode to fight agaynst the Caldees, thou shalt not prospere.
(And Sedechias shall be carried unto Babilon, and there shall he be, until the time that I visit him, saith/says the LORD. But if thou/you takest in hode to fight against the Caldees, thou/you shalt not prospere.)
Wyc and he schal lede Sedechie in to Babiloyne, and he schal be there, til Y visyte hym, seith the Lord; forsothe if ye fiyten ayens Caldeis, ye schulen haue no thing in prosperite?
(and he shall lead Sedechie in to Babiloyne, and he shall be there, till I visyte him, saith/says the Lord; forsothe if ye/you_all fightn against Caldeis, ye/you_all should have no thing in prosperite?)
Luth und er wird Zedekia gen Babel führen, da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HErr; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen.
(and he becomes Zedekia to/toward Babel lead, there should he also bleiben, until that I him/it heimsuche, says the/of_the LORD; because ob you/their/her schon against the Chaldäer streitet, should you though/but nothing gelingen.)
ClVg et in Babylonem ducet Sedeciam, et ibi erit donec visitem eum, ait Dominus: si autem dimicaveritis adversum Chaldæos, nihil prosperum habebitis?[fn]
(and in Babylonem ducet Sedeciam, and there will_be until visitem him, he_said Master: when/but_if however dimicaveritis adversum Chaldæos, nihil prosperum habebitis? )
32.5 Visitem eum. Temperavit sententiam, ut ad bonam et malam partem possit referri, visitatio enim et consolationem, et supplicium significat.
32.5 Visitem him. Temperavit sententiam, as to bonam and malam partem possit referri, visitatio because and consolationem, and supplicium significat.
32:4-5 Continuing to resist the Babylonians was hopeless; it would result in disaster for the city and for Zedekiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) you fight
(Some words not found in UHB: and,Babylon take DOM Tsedeqḩ/(Zedek)iah and=there will_belong until attend,I DOM=him/it declares YHWH that/for/because/then/when fight DOM the=Kasdim not succeed )
Here “you” is plural and refers to the people in Jerusalem.