Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV pay_attention to_me people_my and_nation_my to_me give_ear if/because law from_with_me it_will_go_out and_justice_my for_light of_peoples I_will_make_in_a_moment.
UHB הַקְשִׁ֤יבוּ אֵלַי֙ עַמִּ֔י וּלְאוּמִּ֖י אֵלַ֣י הַאֲזִ֑ינוּ כִּ֤י תוֹרָה֙ מֵאִתִּ֣י תֵצֵ֔א וּמִשְׁפָּטִ֔י לְא֥וֹר עַמִּ֖ים אַרְגִּֽיעַ׃ ‡
(haqshiyⱱū ʼēlay ˊammiy ūləʼūmmiy ʼēlay haʼₐzinū kiy tōrāh mēʼittiy tēʦēʼ ūmishpāţiy ləʼōr ˊammim ʼargiyˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατέ μου, ἀκούσατέ μου λαός μου, καὶ οἱ βασιλεῖς πρὸς μὲ ἐνωτίσασθε, ὅτι νόμος παρʼ ἐμοῦ ἐξελεύσεται, καὶ ἡ κρίσις μου εἰς φῶς ἐθνῶν.
(Akousate mou, akousate mou laos mou, kai hoi basileis pros me enōtisasthe, hoti nomos parʼ emou exeleusetai, kai haʸ krisis mou eis fōs ethnōn. )
BrTr Hear me, hear me, my people; and ye kings, hearken to me: for a law shall proceed from me, and my judgment shall be for a light of [fn]the nations.
51:4 Or, the Gentiles.
ULT ⇔ “Listen closely to me, my people;
⇔ and my nation, to me give ear!
⇔ For from me law will go out,
⇔ and my justice as a light of the nations I shall make in an instant.
UST My people of Judah, listen carefully to me,
⇔ because I command you to proclaim my laws;
⇔ the right things that I will do will be like a light for the people of all the nations.
BSB ⇔ Pay attention to Me, My people,
⇔ and listen to Me, My nation;
⇔ for a law will go out from Me,
⇔ and My justice will become a light to the nations;
⇔ I will bring it about quickly.
OEB Give heed unto me, my people,
⇔ O nation of mine, listen;
⇔ for from me will direction go forth,
⇔ my law to enlighten the nations.
WEBBE ⇔ “Listen to me, my people;
⇔ and hear me, my nation,
⇔ for a law will go out from me,
⇔ and I will establish my justice for a light to the peoples.
WMBB (Same as above)
NET Pay attention to me, my people!
⇔ Listen to me, my people!
⇔ For I will issue a decree,
⇔ I will make my justice a light to the nations.
LSV “Attend to Me, O My people,
And, O My nation, give ear to Me. For a law goes out from Me,
And My judgment to the light,
I cause peoples to rest.
FBV Pay attention to me, my people; listen to me, my nation: I will send out my law, and my justice will be a light to the nations.
T4T ⇔ My people of Judah, listen carefully [DOU] to me,
⇔ because I want you to proclaim my laws;
⇔ the just/right things that I do will be like [MET] a light for the people of the nations.
LEB • and my nation, listen to me! • For a teaching will go out from me, • and I will cause my justice to rest for a light to the peoples.
BBE Give attention to me, O my people; and give ear to me, O my nation; for teaching will go out from me, and the knowledge of the true God will be a light to the peoples.
Moff No Moff ISA book available
JPS Attend unto Me, O My people, and give ear unto Me, O My nation; for instruction shall go forth from Me, and My right on a sudden for a light of the peoples.
ASV Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.
DRA Hearken unto me, O my people, and give ear to me, O my tribes: for a law shall go forth from me, and my judgment shall rest to be a light of the nations.
YLT Attend unto Me, O My people, And, O My nation, unto Me give ear. For a law from Me goeth out, And My judgment to the light, Peoples I do cause to rest.
Drby Listen unto me, my people; and give ear unto me, my nation: for a law shall proceed from me, and I will establish my judgment for a light of the peoples.
RV Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will make my judgment to rest for a light of the peoples.
Wbstr Hearken to me, my people; and give ear to me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
KJB-1769 ¶ Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
(¶ Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgement to rest for a light of the people. )
KJB-1611 ¶ Hearken vnto me, my people, and giue eare vnto me, O my nation: for a Law shall proceed from mee, and I will make my iudgement to rest for a light of the people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Haue respect vnto me then O my people both high & lowe, and lay thine eare vnto me: for a lawe and an ordinaunce shall go foorth fro me, to lyghten the gentiles.
(Have respect unto me then O my people both high and lowe, and lay thine/your ear unto me: for a law and an ordinaunce shall go forth from me, to lighten the gentiles.)
Gnva Hearken ye vnto me, my people, and giue eare vnto me, O my people: for a Law shall proceede from me, and I will bring foorth my iudgement for the light of the people.
(Hearken ye/you_all unto me, my people, and give ear unto me, O my people: for a Law shall proceede from me, and I will bring forth my judgement for the light of the people. )
Cvdl Haue respecte vnto me then (o my people) and laye thine eare to me: for a lawe, and an ordinaunce shal go forth fro me, to lighten the Gentiles.
(Have respecte unto me then (o my people) and lay thine/your ear to me: for a law, and an ordinaunce shall go forth from me, to lighten the Gentiles.)
Wycl Mi puple, take ye heede to me, and, my lynage, here ye me; for whi a lawe schal go out fro me, and my doom schal reste in to the liyt of puplis.
(Mi people, take ye/you_all heed to me, and, my lynage, here ye/you_all me; for why a law shall go out from me, and my doom shall rest in to the light of puplis.)
Luth Merke auf mich, mein Volk; höret mich, meine Leute! Denn von mir wird ein Gesetz ausgehen, und mein Recht will ich zum Licht der Völker gar bald stellen.
(Merke on mich, my people; listent mich, my Leute! Because from to_me becomes a law ausgehen, and my law will I for_the light the/of_the peoples even soon stellen.)
ClVg Attendite ad me, popule meus, et tribus mea, me audite: quia lex a me exiet, et judicium meum in lucem populorum requiescet.
(Attendite to me, popule mine, and tribus mea, me audite: because lex from me exiet, and yudicium mine in the_light to_the_peoplerum requiescet. )
51:4 my law . . . my justice: The work of the servant will prosper because justice will be the rule in God’s kingdom on earth (see 42:1-4).
• a light to the nations: The nations will receive the Lord and his revelation (see also 42:6; 49:6; 60:1-3; 66:19-23; Matt 4:15-16; Luke 2:32; John 1:4-9; 12:35-50; Acts 13:47).
Yahweh speaks to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Be attentive to me … listen to me
(Some words not found in UHB: listen to=me people,my and,nation,my to=me listen that/for/because/then/when law from,with,me go_out and,justice,my for,light peoples set )
These two phrases mean the same thing. Together they strengthen the command to listen.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will make my justice to be a light for the nations
(Some words not found in UHB: listen to=me people,my and,nation,my to=me listen that/for/because/then/when law from,with,me go_out and,justice,my for,light peoples set )
Here God’s justice represents his law, and a light represents knowledge of what is right. This means the people of the nations will understand and obey God’s law. Alternate translation: “my law will teach the nations what is right” or “the nations will know my law”