Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2 CHR 20:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 20:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


20:15-17: Deu 20:1-4.

OET-LVAnd_he/it_said pay_attention Oh_all_of Yəhūdāh and_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus YHWH he_says to/for_you_all you_all do_not be_afraid and_not be_dismayed from_face/in_front_of the_multitude the_great the_this if/because not to/for_you_all the_battle if/because to_god’s.

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר הַקְשִׁ֤יבוּ כָל־יְהוּדָה֙ וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וְ⁠הַ⁠מֶּ֖לֶךְ יְהוֹשָׁפָ֑ט כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה לָ⁠כֶ֗ם אַ֠תֶּם אַל־תִּֽירְא֤וּ וְ⁠אַל־תֵּחַ֨תּוּ֙ מִ⁠פְּנֵ֨י הֶ⁠הָמ֤וֹן הָ⁠רָב֙ הַ⁠זֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֥א לָ⁠כֶ֛ם הַ⁠מִּלְחָמָ֖ה כִּ֥י לֵ⁠אלֹהִֽים׃
   (va⁠yyoʼmer haqshiyⱱū kāl-yəhūdāh və⁠yoshⱱēy yərūshālaim və⁠ha⁠mmelek yəhōshāfāţ koh-ʼāmar yhwh lā⁠kem ʼattem ʼal-tirʼū və⁠ʼal-tēḩattū mi⁠pənēy he⁠hāmōn hā⁠rāⱱ ha⁠zzeh kiy loʼ lā⁠kem ha⁠mmilḩāmāh kiy lē⁠ʼlohim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν, ἀκούσατε πᾶς Ἰούδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ὁ βασιλεὺς Ἰωσαφάτ· τάδε λέγει Κύριος ὑμῖν αὐτοῖς, μὴ φοβεῖσθε, μηδὲ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄχλου τοῦ πολλοῦ τούτου, ὅτι οὐχ ὑμῖν ἐστιν ἡ παράταξις, ἀλλʼ ἢ τῷ Θεῷ.
   (Kai eipen, akousate pas Youda kai hoi katoikountes en Hierousalaʸm kai ho basileus Yōsafat; tade legei Kurios humin autois, maʸ fobeisthe, maʸde ptoaʸthaʸte apo prosōpou tou oⱪlou tou pollou toutou, hoti ouⱪ humin estin haʸ parataxis, allʼ aʸ tōi Theōi. )

BrTrand he said, Hear ye, all Juda, and the dwellers in Jerusalem, and king Josaphat: Thus saith the Lord to you, even you, Fear not, neither be alarmed, before all this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

ULTAnd he said, “Give attention, all Judah and inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat. Thus says Yahweh to you all, ‘You yourselves, do not fear; and do not be dismayed from before this great multitude, for not to you all is the battle but to God.

USTand said, “King Jehoshaphat and all you who live in Jerusalem and in other places in Judah, listen! This is what Yahweh says to you: ‘Do not be afraid or discouraged because of this huge army that is coming to attack you, because it is not you who will win this battle. It is God who will win it.

BSBAnd he said, “Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the LORD says: ‘Do not be afraid or discouraged because of this vast army, for the battle does not belong to you, but to God.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEand he said, “Listen, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat. The LORD says to you, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed because of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

WMBB (Same as above)

MSG(14-17)Then Jahaziel was moved by the Spirit of God to speak from the midst of the congregation. (Jahaziel was the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah the Levite of the Asaph clan.) He said, “Attention everyone—all of you from out of town, all you from Jerusalem, and you King Jehoshaphat—God’s word: Don’t be afraid; don’t pay any mind to this vandal horde. This is God’s war, not yours. Tomorrow you’ll go after them; see, they’re already on their way up the slopes of Ziz; you’ll meet them at the end of the ravine near the wilderness of Jeruel. You won’t have to lift a hand in this battle; just stand firm, Judah and Jerusalem, and watch God’s saving work for you take shape. Don’t be afraid, don’t waver. March out boldly tomorrow—God is with you.”

NETHe said: “Pay attention, all you people of Judah, residents of Jerusalem, and King Jehoshaphat! This is what the Lord says to you: ‘Don’t be afraid and don’t panic because of this huge army! For the battle is not yours, but God’s.

LSVand he says, “Attend, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and O King Jehoshaphat, Thus said YHWH to you: You do not fear, nor be afraid of the face of this great multitude, for the battle [is] not for you, but for God.

FBVHe said, “Listen, everyone from Judah, people of Jerusalem, and King Jehoshaphat. This is what the Lord has to say to you: Don't be afraid or discouraged because of this large army. This isn't your battle—it's God's!

T4Tand said, “King Jehoshaphat and all you who live in Jerusalem and in other places in Judah, listen! This is what Yahweh says to you: ‘Do not be afraid or discouraged because of this huge army that is coming to attack you, because it is not you who will win this battle. It is God who will win it.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd he said, Give ear, O Judah, and you people of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat: the Lord says to you, Have no fear and do not be troubled on account of this great army; for the fight is not yours but God's.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSand he said: 'Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: thus saith the LORD unto you: Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

ASVand he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: Thus saith Jehovah unto you, Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

DRAAnd he said: Attend ye, all Juda, and you that dwell in Jerusalem, and thou king Josaphat: Thus saith the Lord to you: Fear ye not, and be not dismayed at this multitude: for the battle is not yours, but God’s.

YLTand he saith, 'Attend, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and O king Jehoshaphat, Thus said Jehovah to you, Ye fear not, nor are afraid of the face of this great multitude, for not for you [is] the battle, but for God.

Drbyand he said, Be attentive, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat! Thus saith Jehovah unto you: Fear not, nor be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but [fn]God's.


20.15 Elohim

RVand he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: thus saith the LORD unto you, Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.
   (and he said, Hearken ye/you_all, all Yudah, and ye/you_all inhabitants of Yerusalem, and thou/you king Jehoshaphat: thus saith/says the LORD unto you, Fear not ye/you_all, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s. )

SLTAnd he will say, Attend all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou, king Jehoshaphat. Thus said Jehovah to you, Ye shall not fear, and ye shall not be terrified from the face of this great multitude; for not to you the battle but to God.

WbstrAnd he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD to you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

KJB-1769And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.
   (And he said, Hearken ye/you_all, all Yudah, and ye/you_all inhabitants of Yerusalem, and thou/you king Jehoshaphat, Thus saith/says the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s. )

KJB-1611And he said, Hearken yee, all Iudah, and ye inhabitants of Ierusalem, and thou king Iehoshaphat, Thus sayth the LORD vnto you; Be not afraid, nor dismayed by reason of this great multitude; for the battell is not yours, but Gods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAnd he said, Hearken ye, all Iudah, and ye inhabitantes of Ierusalem, and thou, King Iehoshaphat: thus saith the Lord vnto you, Feare you not, neither be afraide for this great multitude: for the battel is not yours, but Gods.
   (And he said, Hearken ye/you_all, all Yudah, and ye/you_all inhabitants of Yerusalem, and thou/you, King Yehoshaphat: thus saith/says the Lord unto you, Fear you not, neither be afraid for this great multitude: for the battle is not yours, but Gods. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVget ait: Attendite, omnis Juda, et qui habitatis Jerusalem, et tu, rex Josaphat: hæc dicit Dominus vobis: Nolite timere, nec paveatis hanc multitudinem: non est enim vestra pugna, sed Dei.
   (and he_said: Pay_attention, everyone Yuda, and who he_livesis Yerusalem, and you(sg), king Yosaphat: these_things he_says Master vobis: Don't timere, but_not paveatis this multitude: not/no it_is because your fight, but of_God. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:14-17 Following Jehoshaphat’s lament, Jahaziel’s proclamation of rescue fulfilled the requirements for the speech that a priest was to give before battle (Deut 20:2-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all Judah and you inhabitants of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=he/it_said listen all Yehuda and,inhabitants_of Yerushalayim and,the,king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus he/it_had_said YHWH to/for=you_all you_all not afraid and,not dismayed from=face/in_front_of the,multitude the,great the=this that/for/because/then/when not to/for=you_all the,battle that/for/because/then/when to,God's )

Here “Judah” refers to the people who live there. Alternate translation: “all you who live in Judah and Jerusalem”

(Occurrence 0) for the battle does not belong to you, but to God

(Some words not found in UHB: and=he/it_said listen all Yehuda and,inhabitants_of Yerushalayim and,the,king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus he/it_had_said YHWH to/for=you_all you_all not afraid and,not dismayed from=face/in_front_of the,multitude the,great the=this that/for/because/then/when not to/for=you_all the,battle that/for/because/then/when to,God's )

This means that God is in control of the battle and of what happens.

BI 2 Chr 20:15 ©