Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 23 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Be_silent Oh_inhabitants of_[the]_coastland Oh_trader of_Tsīdōn/(Sidon) [one_who]_passes_over [the]_sea filled_your.
UHB דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃ ‡
(dommū yoshⱱēy ʼiy şoḩēr ʦīdōn ˊoⱱēr yām milʼūk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίνι ὅμοιοι γεγόνασιν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ, μετάβολοι Φοινίκης, διαπερῶντες τὴν θάλασσαν
(Tini homoioi gegonasin hoi enoikountes en taʸ naʸsōi, metaboloi Foinikaʸs, diaperōntes taʸn thalassan )
BrTr To whom are the dwellers in the island become like, the merchants of Phœnice, passing over the sea
ULT ⇔ Be silent, you inhabitants of the coast;
⇔ the merchant of Sidon,
⇔ who travels over the sea, has filled you.
UST You people who live along the coast, you merchants of the city of Sidon, mourn silently.
⇔ Your sailors went across the seas to make you rich, there in Tyre.
BSB Be silent, O dwellers of the coastland,
⇔ you merchants of Sidon,
⇔ whose traders have crossed the sea.[fn]
23:2 DSS and LXX; MT whom the seafarers have enriched
OEB The folk of the coast-land are perished,
⇔ the merchants of Sidon,
⇔ who traversed the sea, and whose envoys
⇔ did sail many waters,
WEBBE Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished.
WMBB (Same as above)
NET Lament, you residents of the coast,
⇔ you merchants of Sidon who travel over the sea,
⇔ whose agents sail over
LSV Be silent, you inhabitants of the island,
Trader of Sidon, passing the sea, they filled you.
FBV Stay shocked into silence, people of the coastlands, merchants of Sidon, and sailors.
T4T ⇔ You people who live along the coast near Tyre, and merchants of Sidon city, mourn silently.
⇔ Your sailors went across the seas to many places like Tyre.
LEB • the coast, merchant of Sidon, who travels over the sea, they filled you.
BBE Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;
Moff No Moff ISA book available
JPS Be still, ye inhabitants of the coast-land; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
ASV Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
DRA Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.
YLT Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.
Drby Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee.
RV Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
Wbstr Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
KJB-1769 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.[fn]
(Be still, ye/you_all inhabitants of the isle; thou/you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. )
23.2 still: Heb. silent
KJB-1611 [fn]Be still, yee inhabitants of the yle, thou whom the merchants of Zidon, that passe ouer the sea, haue replenished.
(Be still, ye/you_all inhabitants of the yle, thou/you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.)
23:2 Heb. silent.
Bshps Be styll ye that dwell in the Isle, the marchauntes of Zidon, & such as passe ouer the sea haue made thee plenteous.
(Be still ye/you_all that dwell in the Isle, the marchauntes of Zidon, and such as pass over the sea have made thee/you plenteous.)
Gnva Be still, yee that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as passe ouer the sea, haue replenished thee.
(Be still, ye/you_all that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as pass over the sea, have replenished thee/you. )
Cvdl The Indwellers of the Ilondes, the marchauntes of Sidon, and they that occupied the see (of whom thou wast ful somtyme) are at a poynte.
(The Indwellers of the Ilondes, the marchauntes of Sidon, and they that occupied the sea (of whom thou/you wast full somtyme) are at a poynte.)
Wycl Be ye stille, that dwellen in the ile, the marchaundie of Sidon; men passynge the see filliden thee in many watris;
(Be ye/you_all stille, that dwellen in the ile, the marchaundie of Sidon; men passing the sea filliden thee/you in many waters;)
Luth Die Einwohner der Inseln sind stille worden. Die Kaufleute zu Zidon, die durchs Meer zogen, fülleten dich.
(The Einwohner the/of_the Inseln are silence worden. The Kaufleute to Zidon, the durchs sea zogen, fülleten dich.)
ClVg Tacete, qui habitatis in insula; negotiatores Sidonis, transfretantes mare, repleverunt te.
(Tacete, who habitatis in insula; negotiatores Sidonis, transfretantes mare, repleverunt you(sg). )
23:2 Sidon was a Phoenician port to the north of Tyre.
• Tyre’s commercial network of traders was extensive.
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) Be silent, you inhabitants of the coast
(Some words not found in UHB: still inhabitants coast merchants Tsīdōn/(Sidon) crossed sea filled,your )
Isaiah speaks to the people who live on the coast as if they could hear him.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Be silent
(Some words not found in UHB: still inhabitants coast merchants Tsīdōn/(Sidon) crossed sea filled,your )
This is an idiom. Here silence is meant to signal shock and amazement. Alternate translation: “Be shocked”
(Occurrence 0) of the coast
(Some words not found in UHB: still inhabitants coast merchants Tsīdōn/(Sidon) crossed sea filled,your )
The “coast” is the land near or around the sea or ocean. Here it refers to the people who live in Phoenicia which borders the Mediterranean sea.
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
(Occurrence 0) the merchant of Sidon, who travels over the sea, has filled you
(Some words not found in UHB: still inhabitants coast merchants Tsīdōn/(Sidon) crossed sea filled,your )
Here “merchant” means “many merchants.” Alternate translation: “the merchants of Sidon, who travel over the sea, have made you rich”