Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 8:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 8:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_YHWH master_our how majestic name_your in_all the_earth/land.


8:10 Note: KJB: Ps.8.9

UHB10 יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ מָֽה־אַדִּ֥יר שִׁ֝מְ⁠ךָ֗ בְּ⁠כָל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (10 yhwh ʼₐdonēy⁠nū māh-ʼaddir shim⁠kā bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
   (ta peteina tou ouranou, kai tous iⱪthuas taʸs thalassaʸs, ta diaporeuomena tribous thalassōn. )

BrTrthe birds of the sky, and the fish of the sea, the creatures passing through the paths of the sea.

ULTYahweh, our Lord,
 ⇔ how magnificent is your name in all the earth!

USTOur Lord Yahweh,
 ⇔ people all over the world know how impressive you are!

BSB  ⇔ O LORD, our Lord,
 ⇔ how majestic is Your name in all the earth!


OEB  ⇔ Lord our God!
 ⇔ How glorious in all the earth is your name!

WEBBELORD, our Lord,
 ⇔ how majestic is your name in all the earth!

WMBB (Same as above)

NETO Lord, our Lord,
 ⇔ how magnificent is your reputation throughout the earth!

LSVYHWH, our Lord,
How majestic [is] Your Name in all the earth!

FBVLord, our Lord, your magnificent reputation fills the earth!

T4TYahweh, our Lord,
 ⇔ people all over the world know that you [MTY] are very great!

LEB•  how majestic is your name in all of the earth!

BBEO Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!

Moffbirds of the air and fish of the sea—
 ⇔ all that swims on the wet sea paths!

JPS(8-10) O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!

ASVO Jehovah, our Lord,
 ⇔ How excellent is thy name in all the earth!

DRAThe birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.

YLTJehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!

DrbyJehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

RVO LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

WbstrO LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

KJB-1769O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
   (O LORD our Lord, how excellent is thy/your name in all the earth! )

KJB-1611O LORD our LORD, how excellent is thy name in all the earth!
   (O LORD our LORD, how excellent is thy/your name in all the earth!)

BshpsO God our Lorde: howe excellent great is thy name in all the earth?
   (O God our Lord: how excellent great is thy/your name in all the earth?)

GnvaO Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
   (O Lord our Lord, how excellent is thy/your Name in all the world! )

CvdlO LORDE oure gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
   (O LORD our governore, how wonderful is thy/your name in all the world?)

Wyclthe briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
   (the birds of the eir, and the fishes of the see; that passen by the pathis of the see.)

Luthdie Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
   (die Vögel under to_him heaven and the Fische in_the sea and what/which in_the sea gehet.)

ClVgvolucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.[fn]
   (volucres cæli, and pisces maris who perambulant path maris. )


8.9 Volucres, superbi: de quibus, Posuerunt in cœlum os suum Psal. 72.. Quorum caput dicit: Ascendam in cœlum et exaltabo solium meum, et ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces maris qui perambulant semitas maris, curiosi. Hæc tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt omnia vitia, quæ sunt concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id est superbia, concupiscentia oculorum, per oculos curiositas maxime prævalet.


8.9 Volucres, superbi: about quibus, Posuerunt in cœlum os his_own Psal. 72.. Quorum caput he_says: Ascendam in cœlum and exaltabo solium mine, and ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces maris who perambulant path maris, curiosi. This tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt everything vitia, which are concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id it_is superbia, concupiscentia oculorum, through oculos curiositas maxime prævalet.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 8 Psalm 8 opens the second segment of Book One (Pss 8–14). The psalmist celebrates God’s creation and the dignity of the ideal human being (see Ps 1). Instead of the world of enemies, wicked people, and distorted justice that is presented in Pss 3–7, this psalm promotes an image of the world as God originally created it. A weary person can envision a place of dignity in God’s world.


UTNuW Translation Notes:

This verse is exactly the same as the first half of verse 1. See how you translated there.

BI Psa 8:9 ©