Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Our master, Yahweh,
⇔ your magnificent reputation has spread around the whole world.
OET-LV [fn] Oh_YHWH master_of_our how majestic name_of_your in_all the_earth/land.
8:10 Note: KJB: Ps.8.9
UHB 10 יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ מָֽה־אַדִּ֥יר שִׁ֝מְךָ֗ בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(10 yhwh ʼₐdonēynū māh-ʼaddir shimkā bəkāl-hāʼāreʦ.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
(ta peteina tou ouranou, kai tous iⱪthuas taʸs thalassaʸs, ta diaporeuomena tribous thalassōn. )
BrTr the birds of the sky, and the fish of the sea, the creatures passing through the paths of the sea.
ULT Yahweh, our Lord,
⇔ how magnificent is your name in all the earth!
UST Our Lord Yahweh,
⇔ people all over the world know how impressive you are!
BSB ⇔ O LORD, our Lord,
⇔ how majestic is Your name in all the earth!
OEB ⇔ Lord our God!
⇔ How glorious in all the earth is your name!
WEBBE LORD, our Lord,
⇔ how majestic is your name in all the earth!
WMBB (Same as above)
NET O Lord, our Lord,
⇔ how magnificent is your reputation throughout the earth!
LSV YHWH, our Lord,
How majestic [is] Your Name in all the earth!
FBV Lord, our Lord, your magnificent reputation fills the earth!
T4T Yahweh, our Lord,
⇔ people all over the world know that you [MTY] are very great!
LEB • Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all of the earth!
BBE O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
Moff birds of the air and fish of the sea—
⇔ all that swims on the wet sea paths!
JPS (8-10) O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
ASV O Jehovah, our Lord,
⇔ How excellent is thy name in all the earth!
DRA The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
YLT Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Drby Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
RV O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Wbstr O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
KJB-1769 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
(O LORD our Lord, how excellent is thy/your name in all the earth! )
KJB-1611 O LORD our LORD, how excellent is thy name in all the earth!
(O LORD our LORD, how excellent is thy/your name in all the earth!)
Bshps O God our Lorde: howe excellent great is thy name in all the earth?
(O God our Lord: how excellent great is thy/your name in all the earth?)
Gnva O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
(O Lord our Lord, how excellent is thy/your Name in all the world! )
Cvdl O LORDE oure gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
(O LORD our governor, how wonderful is thy/your name in all the world?)
Wycl the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
(the birds of the air, and the fishes of the see; that passen by the paths of the sea.)
Luth die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
(the Vögel under to_him heaven and the fish in_the sea and what/which in_the sea gehet.)
ClVg volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.[fn]
(volucres heavens, and fish of_the_sea who perambulant path of_the_sea. )
8.9 Volucres, superbi: de quibus, Posuerunt in cœlum os suum Psal. 72.. Quorum caput dicit: Ascendam in cœlum et exaltabo solium meum, et ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces maris qui perambulant semitas maris, curiosi. Hæc tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt omnia vitia, quæ sunt concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id est superbia, concupiscentia oculorum, per oculos curiositas maxime prævalet.
8.9 Volucres, superbi: about quibus, Posuerunt in cœlum os his_own Psal. 72.. Quorum caput he_says: Ascendam in cœlum and exaltabo solium mine, and ero similis Altissimo Isa. 14.. Pisces of_the_sea who perambulant path of_the_sea, curiosi. This tria, voluptas carnis, superbia, curiositas, includunt everything vitia, which are concupiscentia carnis, ambitio sæculi, id it_is superbia, concupiscentia oculorum, through oculos curiositas maxime prævalet.
Ps 8 Psalm 8 opens the second segment of Book One (Pss 8–14). The psalmist celebrates God’s creation and the dignity of the ideal human being (see Ps 1). Instead of the world of enemies, wicked people, and distorted justice that is presented in Pss 3–7, this psalm promotes an image of the world as God originally created it. A weary person can envision a place of dignity in God’s world.