Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia.
OET (OET-RV) He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων
by the Jews
Luke is using the name of a whole group, the Jews, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “by certain Jews”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας.
˱of˲_/an/_opinion ¬which /to_be/_returning through Macedonia
The expression of a resolution means that Paul resolved to do something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he resolved to return through Macedonia”
αὐτῷ & μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν
˱to˲_him & going /to_be_being/_launched into ¬the Syria
Alternate translation: “as he was ready to sail to Syria”
20:2-3 From Macedonia, Paul traveled down to Greece—i.e., Corinth in the province of Achaia (see study note on 18:1)—where he stayed for three months (cp. 2 Cor 13:1). Paul probably wrote his letter to the Romans during this time (see Romans Book Introduction, “Date, Place, and Occasion of Writing”).
• a plot . . . against his life: Cp. Acts 9:23-25, 28-30; 23:12-35; 25:3.
OET (OET-LV) And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia.
OET (OET-RV) He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.