Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_your eat_them in/on/at/with_place which he_will_choose YHWH god_your in/on/over_him/it you and_son_your and_daughter_your and_slave_your and_slave_woman_your and_the_from_tribe_of_Lēvī who in/on/at/with_towns_your and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_your in/on/at/with_all (the)_undertaking hand_your.
UHB כִּ֡י אִם־לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ תֹּאכְלֶ֗נּוּ בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בּוֹ֒ אַתָּ֨ה וּבִנְךָ֤ וּבִתֶּ֨ךָ֙ וְעַבְדְּךָ֣ וַאֲמָתֶ֔ךָ וְהַלֵּוִ֖י אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ וְשָׂמַחְתָּ֗ לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃ ‡
(kiy ʼim-lifənēy yhwh ʼₑloheykā toʼkəlennū bammāqōm ʼₐsher yiⱱḩar yhwh ʼₑloheykā bō ʼattāh ūⱱinkā ūⱱittekā vəˊaⱱdəkā vaʼₐmātekā vəhallēviy ʼₐsher bishəˊāreykā vəsāmaḩtā lifənēy yhwh ʼₑloheykā bəkol mishlaḩ yādekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλʼ ἢ ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου φάγῃ αὐτὸ ἐν τῷ τόπῳ, ᾧ ἂν ἐκλέξηται Κύριος ὁ Θεός σου αὐτῷ, σὺ καὶ ὁ υἱός σου, καὶ ἡ θυγάτηρ σου, ὁ παῖς σου, καὶ ἡ παιδίσκη σου, καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν ταῖς πόλεσιν ὑμῶν· καὶ εὐφρανθήσῃ ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ πάντα, οὗ ἐὰν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου.
(Allʼ aʸ enantion Kuriou tou Theou sou fagaʸ auto en tōi topōi, hō an eklexaʸtai Kurios ho Theos sou autōi, su kai ho huios sou, kai haʸ thugataʸr sou, ho pais sou, kai haʸ paidiskaʸ sou, kai ho prosaʸlutos ho en tais polesin humōn; kai eufranthaʸsaʸ enantion Kuriou tou Theou sou epi panta, hou ean epibalaʸs taʸn ⱪeira sou. )
BrTr But before the Lord thy God thou shalt eat it, in the place which the Lord thy God shall choose for himself, thou, and thy son, and thy daughter, thy man-servant, and thy maid-servant, and the stranger that is within thy gates; and thou shalt rejoice before the Lord thy God, on whatsoever thou shalt lay thine hand.
ULT But you shall eat them before the face of Yahweh your God in the place that which Yahweh your God will choose—you and your son and your daughter and your male servant and your female servant and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the face of Yahweh your God in all the sending out of your hand.
UST Instead, you must eat those offerings in the presence of Yahweh in the place that he chooses. You must do this along with your children, your servants, and the Levites who live in your towns. Enjoy the results of your hard work.
BSB Instead, you must eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates. Rejoice before the LORD your God in all you do,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE but you shall eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite who is within your gates. You shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to.
WMBB (Same as above)
NET Only in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor.
LSV but you eat it before your God YHWH in the place which your God YHWH fixes on, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your handmaid, and the Levite who [is] within your gates, and you have rejoiced before your God YHWH in every putting forth of your hand;
FBV No, you must eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose— you, your sons and daughters, your male and female slaves, and the Levites living in your towns. Celebrate in the presence of the Lord your God in everything you do,
T4T Instead, you and your children and your male and female servants and the descendants of Levi who live in your towns must go to the place that he has chosen and eat those things there in the presence of Yahweh. And you should rejoice in the presence of Yahweh about everything that you do.
LEB But only before[fn] Yahweh your God you shall eat it, at the place that Yahweh your God will choose,[fn] you and your son and your daughter and your slave and your slave woman and the Levite who is in your towns,[fn] and you must rejoice before[fn] your God in all your undertakings.[fn]
12:18 Literally “before the face of”
12:18 Hebrew “choose it”
12:18 Literally “gate”
12:18 Literally “in all of the sending of your hand”
BBE But they will be your food before the Lord your God in the place of his selection, where you may make a feast of them, with your son and your daughter, and your man-servant and your woman-servant, and the Levite who is living with you: and you will have joy before the Lord your God in everything to which you put your hand.
Moff No Moff DEU book available
JPS but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates; and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thy hand unto.
ASV but thou shalt eat them before Jehovah thy God in the place which Jehovah thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Jehovah thy God in all that thou puttest thy hand unto.
DRA But thou shalt eat them before the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy son and thy daughter, and thy manservant, and maidservant, and the Levite that dwelleth in thy cities: and thou shalt rejoice and be refreshed before the Lord thy God in all things, whereunto thou shalt put thy hand.
YLT but before Jehovah thy God thou dost eat it, in the place which Jehovah thy God doth fix on, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy handmaid, and the Levite who [is] within thy gates, and thou hast rejoiced before Jehovah thy God in every putting forth of thy hand;
Drby but before Jehovah thy [fn]God shalt thou eat them in the place which Jehovah thy [fn]God will choose, thou and thy son, and thy daughter, and thy bondman, and thy handmaid, and the Levite that is within thy gates; and thou shalt rejoice before Jehovah thy [fn]God in all the business of thy hand.
RV but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hand unto.
Wbstr But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands to.
KJB-1769 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
(But thou/you must eat them before the LORD thy/your God in the place which the LORD thy/your God shall choose, thou/you, and thy/your son, and thy/your daughter, and thy/your manservant, and thy/your maidservant, and the Levite that is within thy/your gates: and thou/you shalt rejoice before the LORD thy/your God in all that thou/you puttest thine/your hands unto. )
KJB-1611 But thou must eate them before the LORD thy God, in the place which the LORD thy God shall choose, thou and thy sonne, and thy daughter, and thy man seruant, and thy maid seruant, and the Leuite that is within thy gates: and thou shalt reioyce before the LORD thy God, in all that thou puttest thine hands vnto.
(But thou/you must eat them before the LORD thy/your God, in the place which the LORD thy/your God shall choose, thou/you and thy/your son, and thy/your daughter, and thy/your man servant, and thy/your maid servant, and the Levite that is within thy/your gates: and thou/you shalt rejoice before the LORD thy/your God, in all that thou/you puttest thine/your hands unto.)
Bshps But thou must eate them before the Lorde thy God, in the place whiche the Lorde thy God hath chosen, thou and thy sonne, & thy daughter, thy seruaunt, and thy mayde, and the Lenite that is within thy gates: and thou shalt reioyce before the Lorde thy God, in all that thou puttest thyne hande to.
(But thou/you must eat them before the Lord thy/your God, in the place which the Lord thy/your God hath/has chosen, thou/you and thy/your son, and thy/your daughter, thy/your servant, and thy/your maid, and the Lenite that is within thy/your gates: and thou/you shalt rejoice before the Lord thy/your God, in all that thou/you puttest thine/your hand to.)
Gnva But thou shalt eate it before the Lord thy God, in the place which the Lord thy God shall chuse, thou, and thy sonne, and thy daughter, and thy seruat, and thy maid, and the Leuite that is within thy gates: and thou shalt reioyce before the Lord thy God, in all that thou puttest thine hand to.
(But thou/you shalt eat it before the Lord thy/your God, in the place which the Lord thy/your God shall choose, thou/you, and thy/your son, and thy/your daughter, and thy/your seruat, and thy/your maid, and the Levite that is within thy/your gates: and thou/you shalt rejoice before the Lord thy/your God, in all that thou/you puttest thine/your hand to. )
Cvdl but before the LORDE thy God shalt thou eate them, in the place which the LORDE thy God choseth, thou & thy sonne, and thy doughter, thy seruaunt, thy mayde, and the Leuite that is within yi gates, & thou shalt reioyse before ye LORDE thy God, ouer all yt thou puttest thine hande vnto.
(but before the LORD thy/your God shalt thou/you eat them, in the place which the LORD thy/your God choseth, thou/you and thy/your son, and thy/your doughter, thy/your servant, thy/your maid, and the Levite that is within yi gates, and thou/you shalt rejoice before ye/you_all LORD thy/your God, over all it thou/you puttest thine/your hand unto.)
Wyc but thou schalt ete tho bifor thi Lord God, in the place which thi Lord God chees, thou, and thi sone, and douyter, seruaunt, and seruauntesse, and the dekene that dwellith in thi citees; and thou schalt be glad, and schalt be fillid bifor thi Lord God in alle thingis to whiche thou holdist forth thin hond.
(but thou/you shalt eat those before thy/your Lord God, in the place which thy/your Lord God chees, thou/you, and thy/your son, and douyter, servant, and servantsse, and the dekene that dwells in thy/your cities; and thou/you shalt be glad, and shalt be filled before thy/your Lord God in all things to which thou/you holdist forth thin hand.)
Luth sondern vor dem HErr’s, deinem GOtt, sollst du solches essen an dem Ort, den der HErr, dein GOtt, erwählet, du und deine Söhne, deine Töchter, deine Knechte, deine Mägde und der Levit, der in deinem Tor ist; und sollst fröhlich sein vor dem HErr’s, deinem GOtt, über allem, das du bringest.
(rather before/in_front_of to_him LORD’s, your God, should you such eat at to_him place, the the/of_the LORD, your God, chosen, you and your sons, your Töchter, your servant(s), your Mägde and the/of_the Levit, the/of_the in your goal/doorway is; and should fröhlich his before/in_front_of to_him LORD’s, your God, above everything, the you bringest.)
ClVg sed coram Domino Deo tuo comedes ea in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, tu et filius tuus, et filia tua, et servus et famula, atque Levites qui manet in urbibus tuis: et lætaberis et reficieris coram Domino Deo tuo in cunctis ad quæ extenderis manum tuam.
(sed coram Master Deo tuo comedes ea in loco, which elegerit Master God tuus, you and son tuus, and daughter tua, and servus and famula, atque Levites who manet in urbibus tuis: and lætaberis and reficieris coram Master Deo tuo in cunctis to which extenderis hand tuam. )
12:18 The place he will choose was the central sanctuary—first the Tabernacle and then the Temple.
The Central Sanctuary
God wanted worship to be carried out in the place where he had established his name. For Israel, this place was the Tabernacle and later the Temple in Jerusalem.
God is transcendent (above all things) and omnipresent (present everywhere), yet he chose a specific place for Israel to worship him. Solomon later asked how the God of heaven could be housed in a human structure (1 Kgs 8:27). The answer is that God’s name stands in his place. The Tabernacle and then the Temple belonged to him and bore his name, so they were, in a sense, his dwelling places. In the ancient Near East, names were more than labels. They represented the character and nature of the named individuals (e.g., Jacob, Gen 27:36; Jesus, Matt 1:21; Barnabas, Acts 4:36; Peter, Matt 16:17-19). Thus Solomon could advise, “Choose a good reputation [name] over great riches” (Prov 22:1).
God made his home in a sanctuary that bore his name. His glorious presence manifested in fire and cloud during the wilderness wanderings served as a constant reminder that he was at home among his people (Exod 40:34-35); likewise, upon the completion of the Temple, his presence was evidenced (1 Kgs 8:10-11).
God would later come to dwell among his people in the person of Jesus Christ (John 1:14), thereby eliminating the need for a central sanctuary (see John 4:19-24). And now, because of the indwelling of the Holy Spirit, all believers are able to house God’s presence (1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21).
Passages for Further Study
Exod 25:8-9, 22, 40; 26:30; 33:7-11; 40:34-35; Num 7:1; 11:16; Deut 12:4-7; 31:14-15; 1 Kgs 8:10-11, 27; John 1:14; 2:19-21; Acts 7:44; 1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21; Heb 8:2, 5; Rev 21:22
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
כִּ֡י אִם
that/for/because/then/when if
Moses uses the word But here to indicate a strong contrast between where to eat animals for sacrifices and animals for food. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “Rather”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵי֩ & לִפְנֵי֙
to=(the)_face_of/in_front_of/before & to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before … before”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בּוֹ֒
which/who choose YHWH God,your in/on/over=him/it
The expression which Yahweh your God will choose it contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “which Yahweh your God will choose”
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְהַלֵּוִ֖י
and,the,Levite
The word Levite represents all Levites in general, not one particular Levite. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “and any Levite”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּשְׁעָרֶ֑יךָ
in/on/at/with,towns,your
Here, gates represents the border of a town or city. Anyone who was inside the gates was part of the community. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “is within your community”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ
work_of hand,your
See how you translated this in verse 7.
Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche
יָדֶֽךָ
hand,your
Moses is using hand to represent all of a person in the act of working. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “you yourself”