Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Don’t worship your god Yahweh the same way they worship their gods,![]()
OET-LV Not you(pl)_will_do thus to/for_YHWH god_of_your(pl).
![]()
UHB לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(loʼ-taˊₐsūn kēn layhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ ποιήσετε οὕτω Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν.
(Ou poiaʸsete houtō Kuriōi tōi Theōi humōn. )
BrTr Ye shall not do so to the Lord your God.
ULT You shall not do thus to Yahweh your God.
UST Do not worship Yahweh as the people in Canaan worship their gods.
BSB You shall not worship the LORD your God in this way.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall not do so to the LORD your God.
WMBB (Same as above)
NET You must not worship the Lord your God the way they worship.
LSV You do not do so to your God YHWH;
FBV You are not to worship the Lord your God in the way that they did.
T4T “Do not worship Yahweh like the people in Canaan worship their gods.
LEB You shall not worship Yahweh your God like this.
BBE Do not so to the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS Ye shall not do so unto the LORD your God.
ASV Ye shall not do so unto Jehovah your God.
DRA You shall not do so to the Lord your God:
YLT 'Ye do not do so to Jehovah your God;
Drby Ye shall not do so unto Jehovah your [fn]God;
12.4 Elohim
RV Ye shall not do so unto the LORD your God.
(Ye/You_all shall not do so unto the LORD your God. )
SLT Ye shall not do so to Jehovah your God.
Wbstr Ye shall not do so to the LORD your God.
KJB-1769 Ye shall not do so unto the LORD your God.
(Ye/You_all shall not do so unto the LORD your God. )
KJB-1611 Yee shall not doe so vnto the LORD your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Ye shall not do so vnto the Lorde your God:
(Ye/You_all shall not do so unto the Lord your God:)
Gnva Ye shall not do so vnto ye Lord your God,
(Ye/You_all shall not do so unto ye/you_all Lord your God, )
Cvdl Ye shal not do so vnto the LORDE youre God:
(Ye/You_all shall not do so unto the LORD your(pl) God:)
Wycl Ye schulen not do so to youre Lord God;
(Ye/You_all should not do so to your(pl) Lord God;)
Luth Ihr sollt dem HErr’s, eurem GOtt, nicht also tun,
(You(pl) should to_him LORD’s, yours(pl) God, not also do/put,)
ClVg Non facietis ita Domino Deo vestro:
(Not/No you_will_do so/thus Master to_God your: )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם
not you(pl),will_do yes/correct/thus/so to/for=YHWH God_of,your(pl)
The implication is that the Israelites should not worship Yahweh the way the other nations worship their idols. The other nations worship their gods wherever they want, but the Israelites must only worship Yahweh in the place that Yahweh decides. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: [You shall not worship Yahweh your God as those nations worship their idols]