Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not worship thus to/for_YHWH god_your_all’s.
UHB לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(loʼ-taˊₐsūn kēn layhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ ποιήσετε οὕτω Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν.
(Ou poiaʸsete houtō Kuriōi tōi Theōi humōn. )
BrTr Ye shall not do so to the Lord your God.
ULT You shall not do like so to Yahweh your God.
UST Do not worship Yahweh like the people in Canaan worship their gods.
BSB You shall not worship the LORD your God in this way.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall not do so to the LORD your God.
WMBB (Same as above)
NET You must not worship the Lord your God the way they worship.
LSV You do not do so to your God YHWH;
FBV You are not to worship the Lord your God in the way that they did.
T4T “Do not worship Yahweh like the people in Canaan worship their gods.
LEB You shall not worship Yahweh your God like this.
BBE Do not so to the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS Ye shall not do so unto the LORD your God.
ASV Ye shall not do so unto Jehovah your God.
DRA You shall not do so to the Lord your God:
YLT 'Ye do not do so to Jehovah your God;
Drby Ye shall not do so unto Jehovah your [fn]God;
12.4 Elohim
RV Ye shall not do so unto the LORD your God.
Wbstr Ye shall not do so to the LORD your God.
KJB-1769 Ye shall not do so unto the LORD your God.
(Ye/You_all shall not do so unto the LORD your God. )
KJB-1611 Yee shall not doe so vnto the LORD your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Ye shall not do so vnto the Lorde your God:
(Ye/You_all shall not do so unto the Lord your God:)
Gnva Ye shall not do so vnto ye Lord your God,
(Ye/You_all shall not do so unto ye/you_all Lord your God, )
Cvdl Ye shal not do so vnto the LORDE youre God:
(Ye/You_all shall not do so unto the LORD your(pl) God:)
Wycl Ye schulen not do so to youre Lord God;
(Ye/You_all should not do so to your(pl) Lord God;)
Luth Ihr sollt dem HErr’s, eurem GOtt, nicht also tun,
(You sollt to_him LORD’s, eurem God, not also do/put,)
ClVg Non facietis ita Domino Deo vestro:
(Non facietis ita Master Deo vestro: )
The Central Sanctuary
God wanted worship to be carried out in the place where he had established his name. For Israel, this place was the Tabernacle and later the Temple in Jerusalem.
God is transcendent (above all things) and omnipresent (present everywhere), yet he chose a specific place for Israel to worship him. Solomon later asked how the God of heaven could be housed in a human structure (1 Kgs 8:27). The answer is that God’s name stands in his place. The Tabernacle and then the Temple belonged to him and bore his name, so they were, in a sense, his dwelling places. In the ancient Near East, names were more than labels. They represented the character and nature of the named individuals (e.g., Jacob, Gen 27:36; Jesus, Matt 1:21; Barnabas, Acts 4:36; Peter, Matt 16:17-19). Thus Solomon could advise, “Choose a good reputation [name] over great riches” (Prov 22:1).
God made his home in a sanctuary that bore his name. His glorious presence manifested in fire and cloud during the wilderness wanderings served as a constant reminder that he was at home among his people (Exod 40:34-35); likewise, upon the completion of the Temple, his presence was evidenced (1 Kgs 8:10-11).
God would later come to dwell among his people in the person of Jesus Christ (John 1:14), thereby eliminating the need for a central sanctuary (see John 4:19-24). And now, because of the indwelling of the Holy Spirit, all believers are able to house God’s presence (1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21).
Passages for Further Study
Exod 25:8-9, 22, 40; 26:30; 33:7-11; 40:34-35; Num 7:1; 11:16; Deut 12:4-7; 31:14-15; 1 Kgs 8:10-11, 27; John 1:14; 2:19-21; Acts 7:44; 1 Cor 3:16-17; 6:19-20; 2 Cor 6:16; Eph 2:21; Heb 8:2, 5; Rev 21:22
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם
not worship, yes/correct/thus/so to/for=YHWH God,your_all's
The implication is that the Israelites should not worship Yahweh the way the other nations worship their idols. The other nations worship their gods wherever they want, but the Israelites must only worship Yahweh in the place that Yahweh decides. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “You shall not worship Yahweh your God as those nations worship their idols”