Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear DEU 5:24

 DEU 5:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמְרוּ
    2. 122005,122006
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw2mp
    7. and,said
    8. S
    9. Y-1451
    10. 84802
    1. הֵן
    2. 122007
    3. here
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84803
    1. הֶרְאָ,נוּ
    2. 122008,122009
    3. shown us
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    7. shown,us
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84804
    1. יְהוָה
    2. 122010
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84805
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 122011,122012
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84806
    1. אֶת
    2. 122013
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84807
    1. 122014
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84808
    1. כְּבֹד,וֹ
    2. 122015,122016
    3. glory of his
    4. -
    5. 3519
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. glory_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84809
    1. וְ,אֶת
    2. 122017,122018
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84810
    1. 122019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84811
    1. גָּדְל,וֹ
    2. 122020,122021
    3. greatness of his
    4. -
    5. 1433
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. greatness_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84812
    1. וְ,אֶת
    2. 122022,122023
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84813
    1. 122024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84814
    1. קֹל,וֹ
    2. 122025,122026
    3. voice of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. voice_of,his
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84815
    1. שָׁמַעְנוּ
    2. 122027
    3. we have heard
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_heard
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84816
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 122028,122029
    3. from midst of
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,midst_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84817
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 122030,122031
    3. the fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84818
    1. הַ,יּוֹם
    2. 122032,122033
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84819
    1. הַ,זֶּה
    2. 122034,122035
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84820
    1. רָאִינוּ
    2. 122036
    3. we have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_seen
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84821
    1. כִּי
    2. 122037
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84822
    1. 122038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84823
    1. יְדַבֵּר
    2. 122039
    3. he speaks
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi3ms
    7. he_speaks
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84824
    1. אֱלֹהִים
    2. 122040
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84825
    1. אֶת
    2. 122041
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. O-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84826
    1. 122042
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84827
    1. הָ,אָדָם
    2. 122043,122044
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84828
    1. וָ,חָי
    2. 122045,122046
    3. and live
    4. -
    5. 2425
    6. OV-C,Vqq3ms
    7. and,live
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84829
    1. 122047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84830

OET (OET-LV)And_said here shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_midst_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_live.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הֵ֣ן

if

The Israelite leaders are using the term behold to focus Moses’ attention on what they are about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: [Pay attention to what we have to say]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

קֹל֥⁠וֹ

voice_of,his

Here, voice represents the sound of someone speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the sound of Yahweh speaking]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

הָֽ⁠אָדָ֖ם

the=humankind

Although the term man is masculine, the Israelite leaders are using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [humankind]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 122005,122006
    5. SV-C,Vqw2mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84802
    1. here
    2. -
    3. 1816
    4. 122007
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84803
    1. shown us
    2. -
    3. 6953
    4. 122008,122009
    5. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84804
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 122010
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84805
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 122011,122012
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84806
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 122013
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84807
    1. glory of his
    2. -
    3. 3465
    4. 122015,122016
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84809
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 122017,122018
    5. S-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84810
    1. greatness of his
    2. -
    3. 1528
    4. 122020,122021
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84812
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 122022,122023
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84813
    1. voice of his
    2. -
    3. 6749
    4. 122025,122026
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84815
    1. we have heard
    2. -
    3. 7540
    4. 122027
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84816
    1. from midst of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 122028,122029
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84817
    1. the fire
    2. -
    3. 1830,361
    4. 122030,122031
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84818
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 122032,122033
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84819
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 122034,122035
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84820
    1. we have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 122036
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84821
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 122037
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84822
    1. he speaks
    2. -
    3. 1564
    4. 122039
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84824
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 122040
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84825
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 122041
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84826
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 122043,122044
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84828
    1. and live
    2. -
    3. 1922,2471
    4. 122045,122046
    5. OV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84829

OET (OET-LV)And_said here shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_midst_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_live.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 5:24 ©