Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear DEU 5:26

 DEU 5:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 122079
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 84853
    1. מִי
    2. 122080
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84854
    1. כָל
    2. 122081
    3. +is all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. [is]_all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84855
    1. 122082
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84856
    1. בָּשָׂר
    2. 122083
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. S-Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84857
    1. אֲשֶׁר
    2. 122084
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84858
    1. שָׁמַע
    2. 122085
    3. he has heard
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_heard
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84859
    1. קוֹל
    2. 122086
    3. the voice of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_voice_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84860
    1. אֱלֹהִים
    2. 122087
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84861
    1. חַיִּים
    2. 122088
    3. living
    4. -
    5. S-Aampa
    6. living
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84862
    1. מְדַבֵּר
    2. 122089
    3. speaking
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vprmsa
    7. speaking
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84863
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 122090,122091
    3. from midst of
    4. -
    5. 8432
    6. O-R,Ncmsc
    7. from,midst_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84864
    1. 122092
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84865
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 122093,122094
    3. the fire
    4. -
    5. 784
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84866
    1. כָּמֹ,נוּ
    2. 122095,122096
    3. as we
    4. -
    5. 3644
    6. S-R,Sp1cp
    7. as,we
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84867
    1. וַ,יֶּֽחִי
    2. 122097,122098
    3. and lived
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,lived
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84868
    1. 122099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84869

OET (OET-LV)If/because who is_all_of flesh who he_has_heard the_voice_of god living speaking from_midst_of the_fire as_we and_lived.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִ⁠תּוֹךְ־הָ⁠אֵ֛שׁ כָּמֹ֖⁠נוּ וַ⁠יֶּֽחִי

that/for/because/then/when who? all flesh/meat which/who heard sound/voice ʼElohīm life(pl) speaking from,midst_of the,fire as,we and,lived

The Israelite leaders are using the question form to explain why they are very afraid. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [No flesh has heard the voice of the living God speak from the midst of the fire like us and has lived.]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִ⁠תּוֹךְ־הָ⁠אֵ֛שׁ כָּמֹ֖⁠נוּ וַ⁠יֶּֽחִי

that/for/because/then/when who? all flesh/meat which/who heard sound/voice ʼElohīm life(pl) speaking from,midst_of the,fire as,we and,lived

The Israelite leaders mean that, while they have heard God speak and have lived, it is a rare occurrence, one which they do not believe will happen again. This verse does not contradict [verse 24](../05/24.md). You could include this information if that would be helpful to your readers, as modeled by the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בָּשָׂ֡ר

flesh/meat

The Israelite leaders are using flesh to represent humans. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [humankind]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

קוֹל֩

sound/voice

Here, voice represents the sound of someone speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the sound of the words of]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים

ʼElohīm life(pl)

The implication is that only Yahweh is a living God, in contrast with idols who are not living. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the only living God]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 122079
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84853
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 122080
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84854
    1. +is all of
    2. -
    3. 3539
    4. 122081
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84855
    1. flesh
    2. -
    3. 1226
    4. 122083
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84857
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 122084
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84858
    1. he has heard
    2. -
    3. 7540
    4. 122085
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84859
    1. the voice of
    2. -
    3. 6749
    4. 122086
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84860
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 122087
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84861
    1. living
    2. -
    3. 2372
    4. 122088
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84862
    1. speaking
    2. -
    3. 1564
    4. 122089
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84863
    1. from midst of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 122090,122091
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84864
    1. the fire
    2. -
    3. 1830,361
    4. 122093,122094
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84866
    1. as we
    2. -
    3. 3307
    4. 122095,122096
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84867
    1. and lived
    2. -
    3. 1922,2472
    4. 122097,122098
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84868

OET (OET-LV)If/because who is_all_of flesh who he_has_heard the_voice_of god living speaking from_midst_of the_fire as_we and_lived.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 5:26 ©