Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear DEU 5:5

 DEU 5:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָנֹכִי
    2. 121467
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. S
    9. Y-1451
    10. 84420
    1. עֹמֵד
    2. 121468
    3. +was standing
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_standing
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84421
    1. בֵּין
    2. 121469
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84422
    1. 121470
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84423
    1. יְהוָה
    2. 121471
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84424
    1. וּ,בֵינֵי,כֶם
    2. 121472,121473,121474
    3. and between you(pl)
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R,Sp2mp
    7. and,between,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84425
    1. בָּ,עֵת
    2. 121475,121476
    3. at time
    4. at time
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. at,time
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84426
    1. הַ,הִוא
    2. 121477,121478
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84427
    1. לְ,הַגִּיד
    2. 121479,121480
    3. to announce
    4. -
    5. 5046
    6. SV-R,Vhc
    7. to=announce
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84428
    1. לָ,כֶם
    2. 121481,121482
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84429
    1. אֶת
    2. 121483
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84430
    1. 121484
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84431
    1. דְּבַר
    2. 121485
    3. the message of
    4. message
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84432
    1. יְהוָה
    2. 121486
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84433
    1. כִּי
    2. 121487
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84434
    1. יְרֵאתֶם
    2. 121488
    3. you(pl) were afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_were_afraid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84435
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 121489,121490
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84436
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 121491,121492
    3. the fire
    4. fire
    5. 784
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84437
    1. וְ,לֹא
    2. 121493,121494
    3. and not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84438
    1. 121495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84439
    1. עֲלִיתֶם
    2. 121496
    3. you(pl) went up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_went_up
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84440
    1. בָּ,הָר
    2. 121497,121498
    3. on mountain
    4. mountain
    5. 2022
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. on,mountain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84441
    1. לֵ,אמֹר
    2. 121499,121500
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84442
    1. 121501
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84443
    1. 121502
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 84444

OET (OET-LV)I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say.

OET (OET-RV)Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said:

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

בֵּין & וּ⁠בֵֽינֵי⁠כֶם֙

(Some words not found in UHB: I standing between YHWH and,between,you(pl) at,time the=that to=announce to/for=you(pl) DOM message/matter_of YHWH that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of the,fire and=not go_up on,mountain to=say )

Here the text repeats the word “between” to describe how Moses spoke to Yahweh on behalf of the Israelites while they stood far away. If it is unnatural in your language to repeat a preposition, you could use a form that identifies physical distance between people. Alternate translation: [between … and you]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠הַגִּ֥יד

(Some words not found in UHB: I standing between YHWH and,between,you(pl) at,time the=that to=announce to/for=you(pl) DOM message/matter_of YHWH that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of the,fire and=not go_up on,mountain to=say )

Here the word to marks “reveal to you the word of Yahweh” as the goal or purpose of Moses standing between Yahweh and the Israelites. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose as is modeled in the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה

DOM (Some words not found in UHB: I standing between YHWH and,between,you(pl) at,time the=that to=announce to/for=you(pl) DOM message/matter_of YHWH that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of the,fire and=not go_up on,mountain to=say )

Here, word represents everything that Yahweh said. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [what Yahweh told me to tell you]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

(Some words not found in UHB: I standing between YHWH and,between,you(pl) at,time the=that to=announce to/for=you(pl) DOM message/matter_of YHWH that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of the,fire and=not go_up on,mountain to=say )

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [Because]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פְּנֵ֣י

(Some words not found in UHB: I standing between YHWH and,between,you(pl) at,time the=that to=announce to/for=you(pl) DOM message/matter_of YHWH that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of the,fire and=not go_up on,mountain to=say )

Here, face represents the presence of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [of the presence of]

Note 6 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹֽר

to=say

Here the word saying introduces a direct quotation of Yahweh that is introduced in the previous verse. Consider natural ways of doing that in your own language.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 121467
    5. S-Pp1cs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84420
    1. +was standing
    2. -
    3. 5951
    4. 121468
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84421
    1. between
    2. -
    3. 978
    4. 121469
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84422
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 121471
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84424
    1. and between you(pl)
    2. -
    3. 1987,978,1978
    4. 121472,121473,121474
    5. S-C,R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84425
    1. at time
    2. at time
    3. 846,5751
    4. 121475,121476
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84426
    1. the that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 121477,121478
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84427
    1. to announce
    2. -
    3. 3705,5120
    4. 121479,121480
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84428
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 121481,121482
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84429
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 121483
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84430
    1. the message of
    2. message
    3. 1726
    4. 121485
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84432
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 121486
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84433
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 121487
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84434
    1. you(pl) were afraid
    2. afraid
    3. 3293
    4. 121488
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84435
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 4129,6376
    4. 121489,121490
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84436
    1. the fire
    2. fire
    3. 1893,345
    4. 121491,121492
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84437
    1. and not
    2. didn't
    3. 1987,3835
    4. 121493,121494
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84438
    1. you(pl) went up
    2. -
    3. 5945
    4. 121496
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84440
    1. on mountain
    2. mountain
    3. 846,1906
    4. 121497,121498
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84441
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 121499,121500
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84442

OET (OET-LV)I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say.

OET (OET-RV)Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 5:5 ©