Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_remember[fn] if/because_that a_slave[fn] you_were[fn] in_land of_Miʦrayim/(Egypt)[fn] and_brought_out_you[fn] YHWH[fn] god_of_your[fn] from_there[fn] in/on/at/with_hand[fn] strong[fn] and_in/on/at/with_arm outstretched[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so commanded_you YHWH god_of_your for_doing DOM the_day_of the_sabbath.
[fn][fn][fn]
5:15 OSHB alternative note: וְ/זָכַרְתָּ֗: (x-accent)וְ/זָכַרְתָּ֞
5:15 OSHB alternative note: עֶ֤בֶד: (x-accent)עֶ֥בֶד
5:15 OSHB alternative note: הָיִ֨יתָ֙: (x-accent)הָיִ֣יתָ׀
5:15 OSHB alternative note: מִצְרַ֔יִם: (x-accent)מִצְרַ֗יִם
5:15 OSHB alternative note: וַ/יֹּצִ֨אֲ/ךָ֜: (x-accent)וַ/יֹּצִאֲ/ךָ֩
5:15 OSHB alternative note: יְהוָ֤ה: (x-accent)יְהוָ֨ה
5:15 OSHB alternative note: אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙: (x-accent)אֱלֹהֶ֤י/ךָ
5:15 OSHB alternative note: מִ/שָּׁ֔ם: (x-accent)מִ/שָּׁם֙
5:15 OSHB alternative note: בְּ/יָ֥ד: (x-accent)בְּ/יָ֤ד
5:15 OSHB alternative note: חֲזָקָ֖ה: (x-accent)חֲזָקָה֙
5:15 OSHB alternative note: נְטוּיָ֑ה: (x-accent)נְטוּיָ֔ה
5:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
5:15 OSHB note: Marks an anomalous form.
5:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
OET (OET-RV) Remember that you were a slave in Egypt, and that your god Yahweh took action and used my power to take you out of there. Therefore your god Yahweh commands you to keep the Rest Day.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
בְּיָ֥ד חֲזָקָ֖ה וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑ה
in/on/at/with,hand mighty and,in/on/at/with,arm outstretched
See how you translated the phrase by a mighty hand and by an outstretched arm in [4:34](../04/34.md). Alternate translation: [by his great power]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
עַל־כֵּ֗ן
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so
The words translated as Therefore indicate that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: [As a result,]
5:15 That is why: God commanded Israel to observe a day of rest to remember that God ceased his work of creation on the seventh day (Exod 20:11). In Deuteronomy, the Sabbath also celebrated Israel’s release from Egyptian bondage. In the Christian tradition, the first day rather than the seventh is generally set apart to observe the most significant event in Christian history, the resurrection of Jesus Christ (see study note on Rev 1:10).
OET (OET-LV) And_remember[fn] if/because_that a_slave[fn] you_were[fn] in_land of_Miʦrayim/(Egypt)[fn] and_brought_out_you[fn] YHWH[fn] god_of_your[fn] from_there[fn] in/on/at/with_hand[fn] strong[fn] and_in/on/at/with_arm outstretched[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so commanded_you YHWH god_of_your for_doing DOM the_day_of the_sabbath.
[fn][fn][fn]
5:15 OSHB alternative note: וְ/זָכַרְתָּ֗: (x-accent)וְ/זָכַרְתָּ֞
5:15 OSHB alternative note: עֶ֤בֶד: (x-accent)עֶ֥בֶד
5:15 OSHB alternative note: הָיִ֨יתָ֙: (x-accent)הָיִ֣יתָ׀
5:15 OSHB alternative note: מִצְרַ֔יִם: (x-accent)מִצְרַ֗יִם
5:15 OSHB alternative note: וַ/יֹּצִ֨אֲ/ךָ֜: (x-accent)וַ/יֹּצִאֲ/ךָ֩
5:15 OSHB alternative note: יְהוָ֤ה: (x-accent)יְהוָ֨ה
5:15 OSHB alternative note: אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙: (x-accent)אֱלֹהֶ֤י/ךָ
5:15 OSHB alternative note: מִ/שָּׁ֔ם: (x-accent)מִ/שָּׁם֙
5:15 OSHB alternative note: בְּ/יָ֥ד: (x-accent)בְּ/יָ֤ד
5:15 OSHB alternative note: חֲזָקָ֖ה: (x-accent)חֲזָקָה֙
5:15 OSHB alternative note: נְטוּיָ֑ה: (x-accent)נְטוּיָ֔ה
5:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
5:15 OSHB note: Marks an anomalous form.
5:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
OET (OET-RV) Remember that you were a slave in Egypt, and that your god Yahweh took action and used my power to take you out of there. Therefore your god Yahweh commands you to keep the Rest Day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.