Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear DEU 5:15

 DEU 5:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זָכַרְתָּ
    2. 121766,121767
    3. And remember
    4. -
    5. 2142
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,remember
    8. S
    9. Y-1451
    10. 84639
    1. 121768
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84640
    1. כִּי
    2. 121769
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84641
    1. 121770
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84642
    1. עֶבֶד
    2. 121771
    3. a slave
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmsa
    7. a_slave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84643
    1. 121772
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84644
    1. הָיִיתָ
    2. 121773
    3. you were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp2ms
    7. you_were
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84645
    1. 121774
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84646
    1. 121775
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 84647
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 121776,121777
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. O-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84648
    1. מִצְרַיִם
    2. 121778
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1451
    10. 84649
    1. 121779
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84650
    1. וַ,יֹּצִאֲ,ךָ
    2. 121780,121781,121782
    3. and brought out you
    4. -
    5. 3318
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp2ms
    7. and,brought_~_out,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84651
    1. 121783
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84652
    1. יְהוָה
    2. 121784
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84653
    1. 121785
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84654
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 121786,121787
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84655
    1. 121788
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84656
    1. מִ,שָּׁם
    2. 121789,121790
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. O-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84657
    1. 121791
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84658
    1. בְּ,יָד
    2. 121792,121793
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84659
    1. 121794
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84660
    1. חֲזָקָה
    2. 121795
    3. strong
    4. -
    5. 2389
    6. O-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84661
    1. 121796
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84662
    1. וּ,בִ,זְרֹעַ
    2. 121797,121798,121799
    3. and in/on/at/with arm
    4. -
    5. 2220
    6. O-C,R,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,arm
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84663
    1. נְטוּיָה
    2. 121800
    3. outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. O-Vqsfsa
    7. outstretched
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84664
    1. 121801
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84665
    1. עַל
    2. 121802
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84666
    1. 121803
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84667
    1. כֵּן
    2. 121804
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84668
    1. צִוְּ,ךָ
    2. 121805,121806
    3. commanded you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpp3ms,Sp2ms
    7. commanded,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84669
    1. יְהוָה
    2. 121807
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84670
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 121808,121809
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84671
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 121810,121811
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84672
    1. אֶת
    2. 121812
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84673
    1. 121813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84674
    1. יוֹם
    2. 121814
    3. the day of
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmsc
    7. the_day_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84675
    1. הַ,שַׁבָּת
    2. 121815,121816
    3. the sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,sabbath
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84676
    1. 121817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84677
    1. 121818
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 84678
    1. 121819
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84679
    1. 121820
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84680
    1. 121821
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. -
    6. -
    7. 84681

OET (OET-LV)And_remember[fn] if/because_that a_slave[fn] you_were[fn] in_land of_Miʦrayim/(Egypt)[fn] and_brought_out_you[fn] YHWH[fn] god_of_your[fn] from_there[fn] in/on/at/with_hand[fn] strong[fn] and_in/on/at/with_arm outstretched[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so commanded_you YHWH god_of_your for_doing DOM the_day_of the_sabbath.
[fn][fn][fn]


5:15 OSHB alternative note: וְ/זָכַרְתָּ֗: (x-accent)וְ/זָכַרְתָּ֞

5:15 OSHB alternative note: עֶ֤בֶד: (x-accent)עֶ֥בֶד

5:15 OSHB alternative note: הָיִ֨יתָ֙: (x-accent)הָיִ֣יתָ׀

5:15 OSHB alternative note: מִצְרַ֔יִם: (x-accent)מִצְרַ֗יִם

5:15 OSHB alternative note: וַ/יֹּצִ֨אֲ/ךָ֜: (x-accent)וַ/יֹּצִאֲ/ךָ֩

5:15 OSHB alternative note: יְהוָ֤ה: (x-accent)יְהוָ֨ה

5:15 OSHB alternative note: אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙: (x-accent)אֱלֹהֶ֤י/ךָ

5:15 OSHB alternative note: מִ/שָּׁ֔ם: (x-accent)מִ/שָּׁם֙

5:15 OSHB alternative note: בְּ/יָ֥ד: (x-accent)בְּ/יָ֤ד

5:15 OSHB alternative note: חֲזָקָ֖ה: (x-accent)חֲזָקָה֙

5:15 OSHB alternative note: נְטוּיָ֑ה: (x-accent)נְטוּיָ֔ה

5:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

5:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

5:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)Remember that you were a slave in Egypt, and that your god Yahweh took action and used my power to take you out of there. Therefore your god Yahweh commands you to keep the Rest Day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠יָ֥ד חֲזָקָ֖ה וּ⁠בִ⁠זְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑ה

in/on/at/with,hand mighty and,in/on/at/with,arm outstretched

See how you translated the phrase by a mighty hand and by an outstretched arm in [4:34](../04/34.md). Alternate translation: [by his great power]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

עַל־כֵּ֗ן

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so

The words translated as Therefore indicate that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: [As a result,]

TSN Tyndale Study Notes:

5:15 That is why: God commanded Israel to observe a day of rest to remember that God ceased his work of creation on the seventh day (Exod 20:11). In Deuteronomy, the Sabbath also celebrated Israel’s release from Egyptian bondage. In the Christian tradition, the first day rather than the seventh is generally set apart to observe the most significant event in Christian history, the resurrection of Jesus Christ (see study note on Rev 1:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remember
    2. -
    3. 1922,2044
    4. 121766,121767
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84639
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 121769
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84641
    1. a slave
    2. -
    3. 5536
    4. 121771
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84643
    1. you were
    2. -
    3. 1872
    4. 121773
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84645
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 121776,121777
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84648
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 121778
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1451
    8. 84649
    1. and brought out you
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 121780,121781,121782
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84651
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 121784
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84653
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 121786,121787
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84655
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 121789,121790
    5. O-R,D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84657
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 844,3102
    4. 121792,121793
    5. O-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84659
    1. strong
    2. -
    3. 2462
    4. 121795
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84661
    1. and in/on/at/with arm
    2. -
    3. 1922,844,1962
    4. 121797,121798,121799
    5. O-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84663
    1. outstretched
    2. -
    3. 4989
    4. 121800
    5. O-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84664
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 121802
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84666
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 121804
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84668
    1. commanded you
    2. -
    3. 6385
    4. 121805,121806
    5. VO-Vpp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84669
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 121807
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84670
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 121808,121809
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84671
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 121810,121811
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84672
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 121812
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84673
    1. the day of
    2. -
    3. 3256
    4. 121814
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84675
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 121815,121816
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84676

OET (OET-LV)And_remember[fn] if/because_that a_slave[fn] you_were[fn] in_land of_Miʦrayim/(Egypt)[fn] and_brought_out_you[fn] YHWH[fn] god_of_your[fn] from_there[fn] in/on/at/with_hand[fn] strong[fn] and_in/on/at/with_arm outstretched[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so commanded_you YHWH god_of_your for_doing DOM the_day_of the_sabbath.
[fn][fn][fn]


5:15 OSHB alternative note: וְ/זָכַרְתָּ֗: (x-accent)וְ/זָכַרְתָּ֞

5:15 OSHB alternative note: עֶ֤בֶד: (x-accent)עֶ֥בֶד

5:15 OSHB alternative note: הָיִ֨יתָ֙: (x-accent)הָיִ֣יתָ׀

5:15 OSHB alternative note: מִצְרַ֔יִם: (x-accent)מִצְרַ֗יִם

5:15 OSHB alternative note: וַ/יֹּצִ֨אֲ/ךָ֜: (x-accent)וַ/יֹּצִאֲ/ךָ֩

5:15 OSHB alternative note: יְהוָ֤ה: (x-accent)יְהוָ֨ה

5:15 OSHB alternative note: אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙: (x-accent)אֱלֹהֶ֤י/ךָ

5:15 OSHB alternative note: מִ/שָּׁ֔ם: (x-accent)מִ/שָּׁם֙

5:15 OSHB alternative note: בְּ/יָ֥ד: (x-accent)בְּ/יָ֤ד

5:15 OSHB alternative note: חֲזָקָ֖ה: (x-accent)חֲזָקָה֙

5:15 OSHB alternative note: נְטוּיָ֑ה: (x-accent)נְטוּיָ֔ה

5:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

5:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

5:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)Remember that you were a slave in Egypt, and that your god Yahweh took action and used my power to take you out of there. Therefore your god Yahweh commands you to keep the Rest Day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 5:15 ©