Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) and_not you_must_covet the_wife_of neighbour’s_of_your and_not you_must_desire the_house_of neighbour’s_of_your field_of_his and_male_servant_of_his and_female_servant_of_his ox_of_his and_donkey_of_his and_all/each/any/every that belongs_to_neighbour_of_your.
OET (OET-RV) • Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
רֵעֶ֑ךָ & רֵעֶ֗ךָ & לְרֵעֶֽךָ
neighbor's_of,your & neighbor's_of,your & belongs_to,neighbor_of,your
See how you translated the phrase your neighbor in the previous verse. Alternate translation: [your fellow Israelite … your fellow Israelite … is of your fellow Israelite]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ
and=all/each/any/every which/who belongs_to,neighbor_of,your
Here, Yahweh is using the possessive form to describe anything that is a material possession that belongs to your neighbor. If it would be helpful for your readers, use an expression for the possessions that someone else owns. Alternate translation: [and any possession that belongs to your neighbor]
5:21 covet: This commandment differs from the others because it pertains to a desire rather than to an act. An evil desire is no less offensive to God than an evil deed (see Matt 5:27-28).
OET (OET-LV) and_not you_must_covet the_wife_of neighbour’s_of_your and_not you_must_desire the_house_of neighbour’s_of_your field_of_his and_male_servant_of_his and_female_servant_of_his ox_of_his and_donkey_of_his and_all/each/any/every that belongs_to_neighbour_of_your.
OET (OET-RV) • Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.