Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

OET interlinear DEU 5:32

 DEU 5:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּם
    2. 122256,122257
    3. And careful
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqp2mp
    7. and,careful
    8. S
    9. Y-1451
    10. 84975
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 122258,122259
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84976
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 122260,122261
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84977
    1. צִוָּה
    2. 122262
    3. he has commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_commanded
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84978
    1. יְהוָה
    2. 122263
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84979
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 122264,122265
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84980
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 122266,122267
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84981
    1. לֹא
    2. 122268
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84982
    1. תָסֻרוּ
    2. 122269
    3. you(pl) must turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_must_turn_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84983
    1. יָמִין
    2. 122270
    3. right hand
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsa
    7. right_hand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84984
    1. וּ,שְׂמֹאל
    2. 122271,122272
    3. and left
    4. -
    5. 8040
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,left
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84985
    1. 122273
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84986

OET (OET-LV)And_careful for_doing just_as he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) DOM_you(pl) not you(pl)_must_turn_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וּ⁠שְׁמַרְתֶּ֣ם לַ⁠עֲשׂ֔וֹת כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם אֶתְ⁠כֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאל׃

and,careful for=doing just=as commanded YHWH God_of,your(pl) DOM,you(pl) not turn_aside right (Some words not found in UHB: and,careful for=doing just=as commanded YHWH God_of,your(pl) DOM,you(pl) not turn_aside right and,left )

Moses has finished quoting what Yahweh said. This verse continues Moses’ speech to the Israelites. Consider natural ways of reintroducing a speaker of direct quotations in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאל

not turn_aside right and,left

Here, turn aside, right nor left is an idiom that means “disobey.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [Do not get off track] or [Do not disobey them]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And careful
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 122256,122257
    5. SV-C,Vqp2mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84975
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 122258,122259
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84976
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 122260,122261
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84977
    1. he has commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 122262
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84978
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 122263
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84979
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 122264,122265
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84980
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 122266,122267
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84981
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 122268
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84982
    1. you(pl) must turn aside
    2. -
    3. 5313
    4. 122269
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84983
    1. right hand
    2. -
    3. 3136
    4. 122270
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84984
    1. and left
    2. -
    3. 1922,7691
    4. 122271,122272
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84985

OET (OET-LV)And_careful for_doing just_as he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) DOM_you(pl) not you(pl)_must_turn_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 5:32 ©