Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 1:10

 EXO 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָ֥בָ,ה
    2. 36990,36991
    3. Come now
    4. -
    5. 2979,1658
    6. -3051,
    7. come=now!
    8. -
    9. V2CL/v=VerbX
    10. 25491
    1. נִֽתְחַכְּמָ֖ה
    2. 36992
    3. let us deal wisely
    4. wisely
    5. 2350
    6. -2449
    7. deal_shrewdly
    8. let_us_deal_wisely
    9. V-PP
    10. 25492
    1. ל֑,וֹ
    2. 36993,36994
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 25493
    1. פֶּן
    2. 36995
    3. lest
    4. -
    5. 5830
    6. -6435
    7. lest
    8. lest
    9. -
    10. 25494
    1. ־
    2. 36996
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25495
    1. יִרְבֶּ֗ה
    2. 36997
    3. it should increase
    4. -
    5. 6750
    6. -7235 a
    7. multiply
    8. it_should_increase
    9. V2CL
    10. 25496
    1. וְ,הָיָ֞ה
    2. 36998,36999
    3. and it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 25497
    1. כִּֽי
    2. 37000
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 25498
    1. ־
    2. 37001
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25499
    1. תִקְרֶ֤אנָה
    2. 37002
    3. they will happen
    4. -
    5. 6509
    6. -7122
    7. breaks_out
    8. they_will_happen
    9. V-S
    10. 25500
    1. מִלְחָמָה֙
    2. 37003
    3. war
    4. -
    5. 3803
    6. -4421
    7. war
    8. war
    9. V-S
    10. 25501
    1. וְ,נוֹסַ֤ף
    2. 37004,37005
    3. and join
    4. -
    5. 1814,3016
    6. -c,3254
    7. and,join
    8. -
    9. -
    10. 25502
    1. גַּם
    2. 37006
    3. also
    4. -
    5. 1337
    6. -1571
    7. also/yet
    8. also
    9. V-S-PP/s=cjpNp
    10. 25503
    1. ־
    2. 37007
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25504
    1. הוּא֙
    2. 37008
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. V-S-PP/s=cjpNp
    10. 25505
    1. עַל
    2. 37009
    3. to
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 25506
    1. ־
    2. 37010
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25507
    1. שֹׂ֣נְאֵ֔י,נוּ
    2. 37011,37012
    3. enemies our
    4. -
    5. 7565,<<>>
    6. -8130,
    7. enemies,our
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 25508
    1. וְ,נִלְחַם
    2. 37013,37014
    3. and fight
    4. fight
    5. 1814,3532
    6. -c,3898 a
    7. and,fight
    8. -
    9. -
    10. 25509
    1. ־
    2. 37015
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25510
    1. בָּ֖,נוּ
    2. 37016,37017
    3. in/on/at/with us
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/at/with,us
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 25511
    1. וְ,עָלָ֥ה
    2. 37018,37019
    3. and he/it would go up
    4. -
    5. 1814,5525
    6. -c,5927
    7. and=he/it_would_go_up
    8. -
    9. -
    10. 25512
    1. מִן
    2. 37020
    3. from
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. from
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 25513
    1. ־
    2. 37021
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25514
    1. הָ,אָֽרֶץ
    2. 37022,37023
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 25515
    1. ׃
    2. 37024
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25516

OET (OET-LV)Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because they_will_happen war and_join also it to enemies_our and_fight in/on/at/with_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.

OET (OET-RV)So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

נִֽתְחַכְּמָ֖ה & שֹׂ֣נְאֵ֔י⁠נוּ & בָּ֖⁠נוּ

deal_shrewdly & enemies,our & in/on/at/with,us

The word us is inclusive and refers to the king and his people, the Egyptians. Your language may require you to mark these forms.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

ל֑⁠וֹ & יִרְבֶּ֗ה & וְ⁠נוֹסַ֤ף & הוּא֙ & וְ⁠נִלְחַם & וְ⁠עָלָ֥ה

to=him/it & multiply & and,join & he/it & and,fight & and=he/it_would_go_up

Here, him, he, and himself refer to the Israelite people. The pronouns agree grammatically with the singular “people” in the original. This occurs in many places in Exodus. If this is confusing in your language, you can use the plural, as in the UST.

Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְ⁠הָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙

lest multiply and=it_was that/for/because/then/when breaks_out war

The king suggests a combination of two hypothetical events: 1. There are even more Israelites, 2. There is a battle. These are followed by a series of undesirable consequences: 3. The Israelites join an enemy, 4. The Israelites attack the Egyptians, 5. The Israelites leave Egypt. While the series of consequences is also technically hypothetical, the king’s language indicates that if 1–2 happen, then 3–5 are certain. Use language that makes it clear that the first two events are hypothetical and that the next three are consequences that could be expected if the first two events happen.

וְ⁠עָלָ֥ה מִן־הָ⁠אָֽרֶץ

and=he/it_would_go_up from/more_than the=earth/land

Alternate translation: “and he leaves Egypt”

TSN Tyndale Study Notes:

1:10 The people whom Pharaoh referred to as our enemies would almost certainly have been the remnants of the Hyksos (see study note on 1:8-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come now
    2. -
    3. 2979,1658
    4. 36990,36991
    5. -3051,
    6. -
    7. -
    8. 25491
    1. let us deal wisely
    2. wisely
    3. 2350
    4. 36992
    5. -2449
    6. let_us_deal_wisely
    7. -
    8. 25492
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 36993,36994
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 25493
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 36995
    5. -6435
    6. lest
    7. -
    8. 25494
    1. it should increase
    2. -
    3. 6750
    4. 36997
    5. -7235 a
    6. it_should_increase
    7. -
    8. 25496
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 36998,36999
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 25497
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 37000
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 25498
    1. they will happen
    2. -
    3. 6509
    4. 37002
    5. -7122
    6. they_will_happen
    7. -
    8. 25500
    1. war
    2. -
    3. 3803
    4. 37003
    5. -4421
    6. war
    7. -
    8. 25501
    1. and join
    2. -
    3. 1814,3016
    4. 37004,37005
    5. -c,3254
    6. -
    7. -
    8. 25502
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 37006
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 25503
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 37008
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 25505
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 37009
    5. -5921 a
    6. to
    7. -
    8. 25506
    1. enemies our
    2. -
    3. 7565,<<>>
    4. 37011,37012
    5. -8130,
    6. -
    7. -
    8. 25508
    1. and fight
    2. fight
    3. 1814,3532
    4. 37013,37014
    5. -c,3898 a
    6. -
    7. -
    8. 25509
    1. in/on/at/with us
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 37016,37017
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 25511
    1. and he/it would go up
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 37018,37019
    5. -c,5927
    6. -
    7. -
    8. 25512
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 37020
    5. -4480 a
    6. from
    7. -
    8. 25513
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 37022,37023
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 25515

OET (OET-LV)Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because they_will_happen war and_join also it to enemies_our and_fight in/on/at/with_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.

OET (OET-RV)So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 1:10 ©