Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear EXO 26:13

 EXO 26:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָ,אַמָּה
    2. 54738,54739,54740
    3. And the cubit
    4. -
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,cubit
    7. S
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37938
    1. מִ,זֶּה
    2. 54741,54742
    3. on one
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. on,one
    8. -
    9. -
    10. 37939
    1. וְ,הָ,אַמָּה
    2. 54743,54744,54745
    3. and the cubit
    4. -
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,cubit
    7. -
    8. -
    9. 37940
    1. מִ,זֶּה
    2. 54746,54747
    3. on other
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. on,other
    8. -
    9. -
    10. 37941
    1. בָּ,עֹדֵף
    2. 54748,54749
    3. in/on/at/with remains
    4. -
    5. 5736
    6. SV-Rd,Vqrmsa
    7. in/on/at/with,remains
    8. -
    9. -
    10. 37942
    1. בְּ,אֹרֶךְ
    2. 54750,54751
    3. in/on/at/with length of
    4. length
    5. 753
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,length_of
    8. -
    9. -
    10. 37943
    1. יְרִיעֹת
    2. 54752
    3. the curtains of
    4. -
    5. 3407
    6. S-Ncfpc
    7. of_the_curtains_of
    8. -
    9. -
    10. 37944
    1. הָ,אֹהֶל
    2. 54753,54754
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,tent
    8. -
    9. -
    10. 37945
    1. יִהְיֶה
    2. 54755
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 37946
    1. סָרוּחַ
    2. 54756
    3. projecting
    4. -
    5. 5628
    6. V-Vqsmsa
    7. projecting
    8. -
    9. -
    10. 37947
    1. עַל
    2. 54757
    3. over
    4. -
    5. O-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 37948
    1. 54758
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37949
    1. צִדֵּי
    2. 54759
    3. the sides of
    4. sides
    5. 6654
    6. O-Ncmpc
    7. the_sides_of
    8. -
    9. -
    10. 37950
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 54760,54761
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tabernacle
    8. -
    9. -
    10. 37951
    1. מִ,זֶּה
    2. 54762,54763
    3. on this
    4. -
    5. 2088
    6. O-R,Pdxms
    7. on,this
    8. -
    9. -
    10. 37952
    1. וּ,מִ,זֶּה
    2. 54764,54765,54766
    3. and on that
    4. -
    5. 2088
    6. O-C,R,Pdxms
    7. and,on,that
    8. -
    9. -
    10. 37953
    1. לְ,כַסֹּת,וֹ
    2. 54767,54768,54769
    3. to cover it
    4. -
    5. 3680
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,cover,it
    8. -
    9. -
    10. 37954
    1. 54770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 37955

OET (OET-LV)And_the_cubit on_one and_the_cubit on_other in/on/at/with_remains in/on/at/with_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle on_this and_on_that to_cover_it.

OET (OET-RV)The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

וְ⁠הָ⁠אַמָּ֨ה & וְ⁠הָ⁠אַמָּ֤ה

and,the,cubit & and,the,cubit

If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46 centimeters

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the cubit
    2. -
    3. 1922,1830,550
    4. 54738,54739,54740
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37938
    1. on one
    2. -
    3. 3875,1999
    4. 54741,54742
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 37939
    1. and the cubit
    2. -
    3. 1922,1830,550
    4. 54743,54744,54745
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 37940
    1. on other
    2. -
    3. 3875,1999
    4. 54746,54747
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 37941
    1. in/on/at/with remains
    2. -
    3. 844,5680
    4. 54748,54749
    5. SV-Rd,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 37942
    1. in/on/at/with length of
    2. length
    3. 844,777
    4. 54750,54751
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 37943
    1. the curtains of
    2. -
    3. 2886
    4. 54752
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 37944
    1. the tent
    2. -
    3. 1830,759
    4. 54753,54754
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 37945
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 54755
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 37946
    1. projecting
    2. -
    3. 5273
    4. 54756
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 37947
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 54757
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 37948
    1. the sides of
    2. sides
    3. 6339
    4. 54759
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 37950
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1830,4063
    4. 54760,54761
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 37951
    1. on this
    2. -
    3. 3875,1999
    4. 54762,54763
    5. O-R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 37952
    1. and on that
    2. -
    3. 1922,3875,1999
    4. 54764,54765,54766
    5. O-C,R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 37953
    1. to cover it
    2. -
    3. 3570,3502
    4. 54767,54768,54769
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 37954

OET (OET-LV)And_the_cubit on_one and_the_cubit on_other in/on/at/with_remains in/on/at/with_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle on_this and_on_that to_cover_it.

OET (OET-RV)The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 26:13 ©