Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear EXO 26:13

 EXO 26:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָ,אַמָּה
    2. 54738,54739,54740
    3. And the cubit
    4. -
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,cubit
    7. S
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37938
    1. מִ,זֶּה
    2. 54741,54742
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37939
    1. וְ,הָ,אַמָּה
    2. 54743,54744,54745
    3. and the cubit
    4. -
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,cubit
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37940
    1. מִ,זֶּה
    2. 54746,54747
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37941
    1. בָּ,עֹדֵף
    2. 54748,54749
    3. in surplus
    4. on
    5. 5736
    6. SV-Rd,Vqrmsa
    7. in,surplus
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37942
    1. בְּ,אֹרֶךְ
    2. 54750,54751
    3. in the length of
    4. length
    5. 753
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,the_length_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37943
    1. יְרִיעֹת
    2. 54752
    3. the curtains of
    4. -
    5. 3407
    6. S-Ncfpc
    7. of_the_curtains_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37944
    1. הָ,אֹהֶל
    2. 54753,54754
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_tent
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37945
    1. יִהְיֶה
    2. 54755
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37946
    1. סָרוּחַ
    2. 54756
    3. projecting
    4. -
    5. 5628
    6. V-Vqsmsa
    7. projecting
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37947
    1. עַל
    2. 54757
    3. over
    4. -
    5. O-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37948
    1. 54758
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37949
    1. צִדֵּי
    2. 54759
    3. the sides of
    4. sides
    5. 6654
    6. O-Ncmpc
    7. the_sides_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37950
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 54760,54761
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of,the_tabernacle
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37951
    1. מִ,זֶּה
    2. 54762,54763
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. O-R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37952
    1. וּ,מִ,זֶּה
    2. 54764,54765,54766
    3. and from this
    4. -
    5. 2088
    6. O-C,R,Pdxms
    7. and,from,this
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37953
    1. לְ,כַסֹּת,וֹ
    2. 54767,54768,54769
    3. to cover it
    4. -
    5. 3680
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,cover,it
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37954
    1. 54770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 37955

OET (OET-LV)And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it.

OET (OET-RV)The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

וְ⁠הָ⁠אַמָּ֨ה & וְ⁠הָ⁠אַמָּ֤ה

and,the,cubit & and,the,cubit

If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46 centimeters

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the cubit
    2. -
    3. 1987,1893,537
    4. 54738,54739,54740
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37938
    1. from this
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 54741,54742
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37939
    1. and the cubit
    2. -
    3. 1987,1893,537
    4. 54743,54744,54745
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37940
    1. from this
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 54746,54747
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37941
    1. in surplus
    2. on
    3. 846,5910
    4. 54748,54749
    5. SV-Rd,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37942
    1. in the length of
    2. length
    3. 846,773
    4. 54750,54751
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37943
    1. the curtains of
    2. -
    3. 2981
    4. 54752
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37944
    1. the tent
    2. -
    3. 1893,754
    4. 54753,54754
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37945
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 54755
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37946
    1. projecting
    2. -
    3. 5473
    4. 54756
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37947
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 54757
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37948
    1. the sides of
    2. sides
    3. 6598
    4. 54759
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37950
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1893,4223
    4. 54760,54761
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37951
    1. from this
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 54762,54763
    5. O-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37952
    1. and from this
    2. -
    3. 1987,4129,2066
    4. 54764,54765,54766
    5. O-C,R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37953
    1. to cover it
    2. -
    3. 3705,3635,1978
    4. 54767,54768,54769
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37954

OET (OET-LV)And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it.

OET (OET-RV)The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 26:13 ©