Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and each one must be five metres high and 0.75m wide.
OET-LV [will_be]_ten cubits the_length the_frame and_cubit and_half the_cubits the_breadth the_frame the_one.
UHB עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ ‡
(ˊeser ʼammōt ʼorek haqqāresh vəʼammāh vaḩₐʦiy hāʼammāh roḩaⱱ haqqeresh hāʼeḩād.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στύλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεως ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός.
(Deka paʸⱪeōn poiaʸseis ton stulon ton hena, kai paʸⱪeōs henos kai haʸmisous to platos tou stulou tou henos. )
BrTr Of ten cubits shalt thou make one post, and the breadth of one post of a cubit and a half.
ULT The length of a frame shall be ten cubits, and the width of one frame shall be a cubit and a half of a cubit.
UST Each frame is to be five meters long and three-quarters of a meter wide.
BSB Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide.[fn]
26:16 Each frame was approximately 15 feet long and 2.25 feet wide (4.6 meters long and 68.6 centimeters wide).
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the width of each board.
WMBB (Same as above)
NET Each frame is to be fifteen feet long, and each frame is to be two feet three inches wide,
LSV ten cubits [is] the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board;
FBV Each frame is to be ten cubits long by one and a half cubits wide.
T4T Each frame is to be ◄five yards/four meters► long and ◄27 in./66 cm.► wide.
LEB The length of the frame[fn] will be ten cubits, and the width of the one frame[fn] will be one and a half cubits.
26:16 Or “board” or “plank”
BBE Every board is to be ten cubits high and a cubit and a half wide.
Moff No Moff EXO book available
JPS Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
ASV Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
DRA Let every one of them be ten cubits in length, and in breadth on cubit and a half.
YLT ten cubits [is] the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board;
Drby ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board.
RV Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
Wbstr Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
KJB-1769 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
KJB-1611 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubite and an halfe shall be the breadth of one board.
(Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and an half shall be the breadth of one board.)
Bshps Ten cubites long shall euery boorde be, and a cubite and a halfe brode.
(Ten cubits long shall every boorde be, and a cubit and a half brode.)
Gnva Ten cubites shalbe the length of a boarde, and a cubite and an halfe cubite the breadth of one boarde.
(Ten cubits shall be the length of a boarde, and a cubit and an half cubit the breadth of one boarde. )
Cvdl one borde shalbe ten cubytes longe, & a cubyte & a half brode.
(one borde shall be ten cubits long, and a cubyte and a half brode.)
Wycl whiche tablis schulen haue ech bi hem silf ten cubitis in lengthe, and in brede a cubit and half.
(whiche tablis should have each by them self ten cubits in lengthe, and in brede a cubit and half.)
Luth Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
(Zehn Ellen lang should a Brett his and anderthalb Ellen breit.)
ClVg quæ singulæ denos cubitos in longitudine habeant, et in latitudine singulos ac semissem.[fn]
(which singulæ denos elbows in longitudine habeant, and in latitudine singulos ac semissem. )
26.16 Singulæ denos cubitos habent in longitudine, in latitudine cubitum ac semissem. BEDA, ibid. Longitudo tabularum altitudo est quæ decem cubitos habebat, etc., usque ad: et ostendam illi salutare meum Psal. 90..
26.16 Singulæ denos elbows habent in longitudine, in latitudine cubitum ac semissem. BEDA, ibid. Longitudo tabularum altitudo it_is which ten elbows habebat, etc., usque ad: and ostendam illi salutare meum Psal. 90..
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
Note 1 topic: translate-numbers
עֶ֥שֶׂר & וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה
ten & and,cubit and,half the,cubits
Alternate translation: “10 … 1.5 cubits”
Note 2 topic: translate-bdistance
עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת & וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה
ten cubits & and,cubit and,half the,cubits
If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 4.6 meters … 69 centimeters.
Note 3 topic: translate-fraction
וַחֲצִ֣י
and,half
A half means one part out of two equal parts.