Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_do for_ʼAhₐron and_to_sons_his thus according_to_all that I_have_commanded DOM_you seven days you_will_fill hand_of_them.
OET (OET-RV) So that’s what you must do for Aharon and his sons, just like I’ve commanded you. You’ll consecrate them for seven days,
כָּ֔כָה
this_is_what
Here, thus means “like this” and, as the next verses make clear, refers to the sacrificial ceremony outlined in this chapter which they must repeat seven times.
Note 1 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֥ת
seven
Alternate translation: “7”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
תְּמַלֵּ֥א יָדָֽם
you_ordain hand_of,them
This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in Exodus 28:41. Alternate translation: “you shall ordain them”
29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.
OET (OET-LV) And_do for_ʼAhₐron and_to_sons_his thus according_to_all that I_have_commanded DOM_you seven days you_will_fill hand_of_them.
OET (OET-RV) So that’s what you must do for Aharon and his sons, just like I’ve commanded you. You’ll consecrate them for seven days,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.