Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 29:28

 EXO 29:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה֩
    2. 57523,57524
    3. And it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 39835
    1. לְ,אַהֲרֹ֨ן
    2. 57525,57526
    3. for ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 3430,466
    6. -l,175
    7. for,Aaron
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 39836
    1. וּ,לְ,בָנָ֜י,ו
    2. 57527,57528,57529,57530
    3. and for sons his
    4. sons
    5. 1814,3430,959,<<>>
    6. -c,l,1121 a,
    7. and,for,sons,his
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 39837
    1. לְ,חָק
    2. 57531,57532
    3. as portion
    4. portion
    5. 3430,2500
    6. -l,2706
    7. as,portion
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 39838
    1. ־
    2. 57533
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39839
    1. עוֹלָ֗ם
    2. 57534
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. regular
    8. of_perpetuity
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/NPofNP
    10. 39840
    1. מֵ,אֵת֙
    2. 57535,57536
    3. from
    4. -
    5. 3728,350
    6. -m,854
    7. from,
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp/PpPp
    10. 39841
    1. בְּנֵ֣י
    2. 57537
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 39842
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 57538
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 39843
    1. כִּ֥י
    2. 57539
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 39844
    1. תְרוּמָ֖ה
    2. 57540
    3. [is] a contribution
    4. -
    5. 7672
    6. -8641
    7. contribution
    8. [is]_a_contribution
    9. Person=-S
    10. 39845
    1. ה֑וּא
    2. 57541
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. Person=-S
    10. 39846
    1. וּ,תְרוּמָ֞ה
    2. 57542,57543
    3. and contribution
    4. -
    5. 1814,7672
    6. -c,8641
    7. and,contribution
    8. -
    9. -
    10. 39847
    1. יִהְיֶ֨ה
    2. 57544
    3. it will be
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. will_belong
    8. it_will_be
    9. ClCl/O-V-PP-PP
    10. 39848
    1. מֵ,אֵ֤ת
    2. 57545,57546
    3. from
    4. -
    5. 3728,350
    6. -m,854
    7. from,
    8. -
    9. ClCl/O-V-PP-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 39849
    1. בְּנֵֽי
    2. 57547
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. ClCl/O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39850
    1. ־
    2. 57548
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39851
    1. יִשְׂרָאֵל֙
    2. 57549
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ClCl/O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39852
    1. מִ,זִּבְחֵ֣י
    2. 57550,57551
    3. from sacrifices
    4. -
    5. 3728,1890
    6. -m,2077
    7. from,sacrifices
    8. -
    9. ClCl/O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 39853
    1. שַׁלְמֵי,הֶ֔ם
    2. 57552,57553
    3. fellowship their
    4. -
    5. 7143,<<>>
    6. -8002,
    7. fellowship,their
    8. -
    9. ClCl/O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 39854
    1. תְּרוּמָתָ֖,ם
    2. 57554,57555
    3. contribution their
    4. -
    5. 7672,<<>>
    6. -8641,
    7. contribution,their
    8. -
    9. ClCl/O-PP/o=NPofNP
    10. 39855
    1. לַ,יהוָֽה
    2. 57556,57557
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. ClCl/O-PP/pp=PrepNp
    10. 39856
    1. ׃
    2. 57558
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39857

OET (OET-LV)And_it_was for_ʼAhₐron and_for_sons_his as_portion of_perpetuity from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because [is]_a_contribution it and_contribution it_will_be from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_sacrifices fellowship_their contribution_their to/for_YHWH.

OET (OET-RV) Those will belong to Aharon and his sons as their regular portion from the Israelis—it will be a contribution from the Israelis from their peace offerings to me.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ לְ⁠אַהֲרֹ֨ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֜י⁠ו לְ⁠חָק־עוֹלָ֗ם מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא

and=it_was for,Aaron and,for,sons,his as,portion regular from, sons_of Yisrael that/for/because/then/when contribution he/it

Alternate translation: “This offering is what Aaron and his sons will always receive from the people”

מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּ⁠תְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵ⁠אֵ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠זִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵי⁠הֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖⁠ם לַ⁠יהוָֽה

from, sons_of Yisrael that/for/because/then/when contribution he/it and,contribution will_belong from, sons_of Yisrael from,sacrifices fellowship,their contribution,their to/for=YHWH

The amount of repetition in this verse may make it difficult to translate smoothly. You may consider combining some phrases if that would work better in your language. Alternate translation: “for the Israelites must offer this portion from what they bring to Yahweh as peace offerings to him”

TSN Tyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 57523,57524
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 39835
    1. for ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 3430,466
    4. 57525,57526
    5. -l,175
    6. -
    7. -
    8. 39836
    1. and for sons his
    2. sons
    3. 1814,3430,959,<<>>
    4. 57527,57528,57529,57530
    5. -c,l,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 39837
    1. as portion
    2. portion
    3. 3430,2500
    4. 57531,57532
    5. -l,2706
    6. -
    7. -
    8. 39838
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 57534
    5. -5769
    6. of_perpetuity
    7. -
    8. 39840
    1. from
    2. -
    3. 3728,350
    4. 57535,57536
    5. -m,854
    6. -
    7. -
    8. 39841
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 57537
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 39842
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 57538
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 39843
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 57539
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 39844
    1. [is] a contribution
    2. -
    3. 7672
    4. 57540
    5. -8641
    6. [is]_a_contribution
    7. -
    8. 39845
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 57541
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 39846
    1. and contribution
    2. -
    3. 1814,7672
    4. 57542,57543
    5. -c,8641
    6. -
    7. -
    8. 39847
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 57544
    5. -1961
    6. it_will_be
    7. -
    8. 39848
    1. from
    2. -
    3. 3728,350
    4. 57545,57546
    5. -m,854
    6. -
    7. -
    8. 39849
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 57547
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 39850
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 57549
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 39852
    1. from sacrifices
    2. -
    3. 3728,1890
    4. 57550,57551
    5. -m,2077
    6. -
    7. -
    8. 39853
    1. fellowship their
    2. -
    3. 7143,<<>>
    4. 57552,57553
    5. -8002,
    6. -
    7. -
    8. 39854
    1. contribution their
    2. -
    3. 7672,<<>>
    4. 57554,57555
    5. -8641,
    6. -
    7. -
    8. 39855
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 57556,57557
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 39856

OET (OET-LV)And_it_was for_ʼAhₐron and_for_sons_his as_portion of_perpetuity from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because [is]_a_contribution it and_contribution it_will_be from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_sacrifices fellowship_their contribution_their to/for_YHWH.

OET (OET-RV) Those will belong to Aharon and his sons as their regular portion from the Israelis—it will be a contribution from the Israelis from their peace offerings to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 29:28 ©