Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear EXO 29:28

 EXO 29:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 57523,57524
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 39835
    1. לְ,אַהֲרֹן
    2. 57525,57526
    3. for ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. S-R,Np
    7. for,Aaron
    8. -
    9. -
    10. 39836
    1. וּ,לְ,בָנָי,ו
    2. 57527,57528,57529,57530
    3. and for sons of his
    4. sons
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,for,sons_of,his
    7. -
    8. -
    9. 39837
    1. לְ,חָק
    2. 57531,57532
    3. as portion of
    4. portion
    5. 2706
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,portion_of
    8. -
    9. -
    10. 39838
    1. 57533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39839
    1. עוֹלָם
    2. 57534
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 39840
    1. מֵ,אֵת
    2. 57535,57536
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 39841
    1. בְּנֵי
    2. 57537
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 39842
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 57538
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 39843
    1. כִּי
    2. 57539
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 39844
    1. תְרוּמָה
    2. 57540
    3. [is] a contribution
    4. -
    5. 8641
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_a_contribution
    8. -
    9. -
    10. 39845
    1. הוּא
    2. 57541
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 39846
    1. וּ,תְרוּמָה
    2. 57542,57543
    3. and contribution
    4. -
    5. 8641
    6. SO-C,Ncfsa
    7. and,contribution
    8. -
    9. -
    10. 39847
    1. יִהְיֶה
    2. 57544
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 39848
    1. מֵ,אֵת
    2. 57545,57546
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 39849
    1. בְּנֵי
    2. 57547
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 39850
    1. 57548
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39851
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 57549
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 39852
    1. מִ,זִּבְחֵי
    2. 57550,57551
    3. from sacrifices of
    4. -
    5. 2077
    6. S-R,Ncmpc
    7. from,sacrifices_of
    8. -
    9. -
    10. 39853
    1. שַׁלְמֵי,הֶם
    2. 57552,57553
    3. fellowship of their
    4. -
    5. 8002
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. fellowship_of,their
    8. -
    9. -
    10. 39854
    1. תְּרוּמָתָ,ם
    2. 57554,57555
    3. contribution of their
    4. -
    5. 8641
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. contribution_of,their
    8. -
    9. -
    10. 39855
    1. לַ,יהוָה
    2. 57556,57557
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 39856
    1. 57558
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 39857

OET (OET-LV)And_it_was for_ʼAhₐron and_for_sons_of_his as_portion_of perpetuity from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because [is]_a_contribution it and_contribution it_will_be from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_sacrifices_of fellowship_of_their contribution_of_their to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Those will belong to Aharon and his sons as their regular portion from the Israelis—it will be a contribution from the Israelis from their peace offerings to me.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ לְ⁠אַהֲרֹ֨ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֜י⁠ו לְ⁠חָק־עוֹלָ֗ם מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא

and=it_was for,Aaron and,for,sons_of,his as,portion_of regular from, sons_of Yisrael that/for/because/then/when contribution he/it

Alternate translation: “This offering is what Aaron and his sons will always receive from the people”

מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּ⁠תְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵ⁠אֵ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠זִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵי⁠הֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖⁠ם לַ⁠יהוָֽה

from, sons_of Yisrael that/for/because/then/when contribution he/it and,contribution will_belong from, sons_of Yisrael from,sacrifices_of fellowship_of,their contribution_of,their to/for=YHWH

The amount of repetition in this verse may make it difficult to translate smoothly. You may consider combining some phrases if that would work better in your language. Alternate translation: “for the Israelites must offer this portion from what they bring to Yahweh as peace offerings to him”

TSN Tyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 57523,57524
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 39835
    1. for ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 3570,482
    4. 57525,57526
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 39836
    1. and for sons of his
    2. sons
    3. 1922,3570,1033
    4. 57527,57528,57529,57530
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 39837
    1. as portion of
    2. portion
    3. 3570,2624
    4. 57531,57532
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 39838
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 57534
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 39840
    1. from
    2. -
    3. 3875,363
    4. 57535,57536
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 39841
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 57537
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 39842
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 57538
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 39843
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 57539
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 39844
    1. [is] a contribution
    2. -
    3. 7893
    4. 57540
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 39845
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 57541
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 39846
    1. and contribution
    2. -
    3. 1922,7893
    4. 57542,57543
    5. SO-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 39847
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 57544
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 39848
    1. from
    2. -
    3. 3875,363
    4. 57545,57546
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 39849
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 57547
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 39850
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 57549
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 39852
    1. from sacrifices of
    2. -
    3. 3875,1998
    4. 57550,57551
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 39853
    1. fellowship of their
    2. -
    3. 7362
    4. 57552,57553
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 39854
    1. contribution of their
    2. -
    3. 7893
    4. 57554,57555
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 39855
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 57556,57557
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 39856

OET (OET-LV)And_it_was for_ʼAhₐron and_for_sons_of_his as_portion_of perpetuity from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because [is]_a_contribution it and_contribution it_will_be from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_sacrifices_of fellowship_of_their contribution_of_their to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Those will belong to Aharon and his sons as their regular portion from the Israelis—it will be a contribution from the Israelis from their peace offerings to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 29:28 ©