Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 33:19

 EXO 33:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֗אמֶר
    2. 60725,60726
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 42028
    1. אֲנִ֨י
    2. 60727
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. Conj4CL/S-V-O-PP
    10. 42029
    1. אַעֲבִ֤יר
    2. 60728
    3. I will cause to pass by
    4. cause pass
    5. 5477
    6. -5674 a
    7. pass
    8. I_will_cause_to_pass_by
    9. Conj4CL/S-V-O-PP
    10. 42030
    1. כָּל
    2. 60729
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. Conj4CL/S-V-O-PP/o=QuanNP
    10. 42031
    1. ־
    2. 60730
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42032
    1. טוּבִ,י֙
    2. 60731,60732
    3. goodness my
    4. goodness
    5. 2653,<<>>
    6. -2898,
    7. goodness,my
    8. -
    9. Conj4CL/S-V-O-PP/o=QuanNP/NPofNP
    10. 42033
    1. עַל
    2. 60733
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Conj4CL/S-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 42034
    1. ־
    2. 60734
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42035
    1. פָּנֶ֔י,ךָ
    2. 60735,60736
    3. front you
    4. -
    5. 5936,<<>>
    6. -6440,
    7. front,you
    8. -
    9. Conj4CL/S-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 42036
    1. וְ,קָרָ֧אתִֽי
    2. 60737,60738
    3. and proclaim
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and,proclaim
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 42037
    1. בְ,שֵׁ֛ם
    2. 60739,60740
    3. in/on/at/with name
    4. name
    5. 821,7114
    6. -b,8034
    7. in/on/at/with,name
    8. -
    9. Conj4CL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 42038
    1. יְהוָ֖ה
    2. 60741
    3. of Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. Conj4CL/V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 42039
    1. לְ,פָנֶ֑י,ךָ
    2. 60742,60743,60744
    3. to your face
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. to=your=face
    8. -
    9. Conj4CL/V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 42040
    1. וְ,חַנֹּתִי֙
    2. 60745,60746
    3. and gracious
    4. -
    5. 1814,2389
    6. -c,2603 a
    7. and,gracious
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 42041
    1. אֶת
    2. 60747
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp
    10. 42042
    1. ־
    2. 60748
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42043
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 60749
    3. [those] whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [those]_whom
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp/relCL
    10. 42044
    1. אָחֹ֔ן
    2. 60750
    3. I will show favour
    4. favour
    5. 2389
    6. -2603 a
    7. gracious
    8. I_will_show_favor
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp/relCL/V2CL
    10. 42045
    1. וְ,רִחַמְתִּ֖י
    2. 60751,60752
    3. and have compassion on
    4. -
    5. 1814,6780
    6. -c,7355
    7. and,have_compassion_on
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 42046
    1. אֶת
    2. 60753
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp
    10. 42047
    1. ־
    2. 60754
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42048
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 60755
    3. [those] whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [those]_whom
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp/relCL
    10. 42049
    1. אֲרַחֵֽם
    2. 60756
    3. I will have compassion
    4. -
    5. 6780
    6. -7355
    7. have_compassion
    8. I_will_have_compassion
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpRelp/relCL/V2CL
    10. 42050
    1. ׃
    2. 60757
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42051

OET (OET-LV)And_he/it_said I I_will_cause_to_pass_by all goodness_my on front_you and_proclaim in/on/at/with_name of_Yahweh to_your_face and_gracious DOM [those]_whom I_will_show_favour and_have_compassion_on DOM [those]_whom I_will_have_compassion.

OET (OET-RV) Yahweh replied, “I myself will cause all my goodness to pass over in front of you, and I will say my name of Yahweh in front of you. I will favour anyone I want, and I’ll be compassionate to whoever I want.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כָּל־טוּבִ⁠י֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠ךָ

I pass all/each/any/every goodness,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in front,you

Yahweh speaks of his goodness like it was an object that he could move over Moses. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. See the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

טוּבִ⁠י֙

goodness,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of goodness, you can express the same idea in another way. See the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פָּנֶ֔י⁠ךָ & לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in front,you & to=your=face

Here, face means “you.” Alternate translation: “above you … before you”

וְ⁠קָרָ֧אתִֽי בְ⁠שֵׁ֛ם יְהוָ֖ה

and,proclaim in/on/at/with,name YHWH

The meaning of the phrase is unclear. It may mean that Yahweh will disclose something about his character to Moses. Alternate translation: “and I will proclaim my name, ‘Yahweh,’”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠חַנֹּתִי֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְ⁠רִחַמְתִּ֖י אֶת־אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם

and,gracious DOM which/who gracious and,have_compassion_on DOM which/who have_compassion

These statements use parallelism internally and between each other. They stress Yahweh’s divine prerogative to do whatever he wants. The structure also parallels Yahweh’s I AM statements in Exodus 3:14. If this form of parallelism would be misunderstood in your language, consider another form that emphasizes that Yahweh is graciously kind to exactly those and only those to whom he chooses to show kindness, and he does so without outside influence.

TSN Tyndale Study Notes:

33:19 In his positive reply, God subtly changed the terms. He would grant Moses a glorious experience, but he would not show Moses his face. Rather, he would show him his goodness and express his character (my name), marked above all by mercy and compassion (see Rom 9:14-16).
• Yahweh: Here God is emphasizing his own personal name.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 60725,60726
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 42028
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 60727
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 42029
    1. I will cause to pass by
    2. cause pass
    3. 5477
    4. 60728
    5. -5674 a
    6. I_will_cause_to_pass_by
    7. -
    8. 42030
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 60729
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 42031
    1. goodness my
    2. goodness
    3. 2653,<<>>
    4. 60731,60732
    5. -2898,
    6. -
    7. -
    8. 42033
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 60733
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 42034
    1. front you
    2. -
    3. 5936,<<>>
    4. 60735,60736
    5. -6440,
    6. -
    7. -
    8. 42036
    1. and proclaim
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 60737,60738
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 42037
    1. in/on/at/with name
    2. name
    3. 821,7114
    4. 60739,60740
    5. -b,8034
    6. -
    7. -
    8. 42038
    1. of Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 60741
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 42039
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 60742,60743,60744
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 42040
    1. and gracious
    2. -
    3. 1814,2389
    4. 60745,60746
    5. -c,2603 a
    6. -
    7. -
    8. 42041
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 60747
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42042
    1. [those] whom
    2. -
    3. 247
    4. 60749
    5. -834 a
    6. [those]_whom
    7. -
    8. 42044
    1. I will show favour
    2. favour
    3. 2389
    4. 60750
    5. -2603 a
    6. I_will_show_favor
    7. -
    8. 42045
    1. and have compassion on
    2. -
    3. 1814,6780
    4. 60751,60752
    5. -c,7355
    6. -
    7. -
    8. 42046
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 60753
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42047
    1. [those] whom
    2. -
    3. 247
    4. 60755
    5. -834 a
    6. [those]_whom
    7. -
    8. 42049
    1. I will have compassion
    2. -
    3. 6780
    4. 60756
    5. -7355
    6. I_will_have_compassion
    7. -
    8. 42050

OET (OET-LV)And_he/it_said I I_will_cause_to_pass_by all goodness_my on front_you and_proclaim in/on/at/with_name of_Yahweh to_your_face and_gracious DOM [those]_whom I_will_show_favour and_have_compassion_on DOM [those]_whom I_will_have_compassion.

OET (OET-RV) Yahweh replied, “I myself will cause all my goodness to pass over in front of you, and I will say my name of Yahweh in front of you. I will favour anyone I want, and I’ll be compassionate to whoever I want.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 33:19 ©